新东方网>英语>英语学习>行业英语>金融英语>正文

富士康子公司计划在上海上市 或为2015年以来内地最大IPO

2018-05-25 09:38

来源:华尔街日报

作者:

  BEIJING—A unit of Taiwan’s contract electronics manufacturer Foxconn Technology Group said it plans to raise 27.1 billion yuan, or $4.25 billion, through an initial public offering in Shanghai, potentially marking China’s biggest IPO since 2015.

  台湾电子产品代工企业富士康科技集团(Foxconn Technology Group)旗下一家子公司称,计划在上海通过首次公开募股(IPO)筹资人民币271亿元(约合42.5亿美元)。这可能会成为2015年以来内地最大规模的IPO。

  Shenzhen-based Foxconn Industrial Internet Co., assembles Apple Inc.’s iPhones according to people familiar with the matter, as well as cloud-computing and telecommunication-network equipment. It will offer 1.97 billion shares for 13.77 yuan each, the company said in a prospectus filed with the Shanghai Stock Exchange on Wednesday.

  据知情人士称,总部位于深圳的富士康工业互联网股份有限公司(Foxconn Industrial Internet Co.)为苹果公司(Apple Inc., AAPL)组装iPhone,并生产云计算和通信网络设备。该公司在周三提交给上海证交所的招股说明书中称,计划以每股人民币13.77元价格发行19.7亿股股票。

  It plans to raise funds to automate manufacturing, as well as for cloud computing and 5G related projects, the company said.

  该公司称,所筹资金计划用于自动制造、云计算和5G相关项目。

  The company posted 354.5 billion yuan in revenue ($55.66 billion) in fiscal year 2017, it said in the prospectus.

  该公司在招股说明书中称,2017财年收入为人民币3,545亿元(约合556.6亿美元)。

  Its listing comes as Terry Gou, the chairman of Foxconn Technology Group, has been working to expand the company’s business beyond contract manufacturing and increase its focus on automation and smart-manufacturing technology. Foxconn Technology Group is formally known as Hon Hai Precision Industry Co.

  目前富士康科技集团董事长郭台铭(Terry Gou)正努力将业务扩大到代工制造以外的领域,并更加专注自动化和智能制造技术。富士康科技集团的正式名称为鸿海科技集团(Hon Hai Precision Industry Co.)。

  The deal would likely be China’s largest primary stock sale since the $4.75 billion IPO in Shanghai of Guotai Junan Securities Co. in 2015.

  该交易有望成为2015年国泰君安(Guotai Junan Securities Co.)上海上市筹资47.5亿美元以来内地最大规模的IPO交易。

  Chinese regulators fast-tracked approvals for Foxconn Industrial, enabling it to leap ahead of other companies, in a sign of how China is moving swiftly to allow certain technology giants to list in the country.

  中国监管机构快速审批了富士康工业互联网公司上市申请,使它可以先于其他公司上市。这表明中国政府正加快批准某些科技巨头在内地上市。

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词