新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

《辛普森家庭》 创造了个词,竟被收录进字典!

2018-03-07 14:31

来源:tvguide

作者:

  This news embiggen s my spirit.

  这则新闻让我极度膨胀。

  On Monday, Merriam-Webster, the most social media-savvy dictionary, announced that 850 words had been added to its online dictionary. One of those words is embiggen, which Merriam-Webster defines as "to make bigger or more expansive" and which was invented by The Simpsons writer Dan Greaney in 1996.

  周一,韦氏词典这个精明媒体字典,宣布在其在线字典新增850词,其中有一个词是“embiggen”意思是变大或者是再扩张,该词来源于1996年《辛普森一家》的作者Dan Greaney。

  It comes from a Season 7 episode called "Lisa the Iconoclast." The episode introduced viewers to the city of Springfield's motto, passed down from its founder Jebediah Springfield: "A noble spirit embiggens the smallest man."

  具体是在《辛普森一家》第七集,名叫“丽莎是个反传统的人”。该集向观众介绍了,从创立者Jebediah Springfield传承下的斯普林菲尔德的城市宣言:“高尚的灵魂让渺小的人变得伟岸。”

  " Embiggens ?" says school teacher Mrs. Krabappel. "I never heard that word before I moved to Springfield."

  “伟岸?”学校的老师Krabappel夫人表示。“在我没有搬来斯普林菲尔德之前,我从来都没有听说过这个词。”

  "I don't know why," answers Ms. Hoover. "It's a perfectly cromulent word."

  “我也不知道为什么,”Hoover女士回答道,“这也许是一个看起来完美的人造词。”

  It's a perfect joke that introduced two words that each entered the lexicon. But for some reason, only embiggen is going in the dictionary at this time. I don't know why cromulent isn't going in; it's a perfectly cromulent word.

  这个是个完美的笑话,让两个(看似存在,其实是造出来)中的一个进入词条。不知道为什么选中的词是“embiggen”,而“cromulent”落选了,它也是个完美人造词啊。

  The Simpsons airs Sundays at 8/7c on Fox.

  每周日东部时间的8点,也就是中部时间的7点,福克斯上会播放《辛普森一家》。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词