新东方网>英语>英语学习>行业英语>金融英语>正文

爱彼迎Airbnb动荡内幕:CFO走人,新来COO(双语)

2018-03-05 11:33

来源:商业内幕网

作者:

  就公司上市计划发布的专门声明中,切斯基表示今年不会启动。“我知道人们会问,出现人事变动是不是意味着离上市不远,”他表示,“我来明确回答一下,2018年不会上市。”切斯基一直坚称公司会按照自己的节奏执行上市计划,而且不会着急。2017年初,他告诉《财富》杂志上市准备需要两年,当时只进行了“一半”。但他强调说,即便准备就绪也会保持耐心,谨慎选择时机。上周他在一篇博客中阐述了发展愿景,称要将爱彼迎打造为“21世纪伟大公司”,发展前景“无可限量”。

  But for now, the company is without a CFO. While a search firm looks for one, duties will fall to Ellie Mertz, the company’s head of global financial planning and analysis.

  但现在公司连首席财务官也没有。招聘团队寻找接替者期间,担任全球财务计划分析的艾莉.梅尔茨将暂时兼任。

  In contrast to Tosi’s unexpected departure, it was well known the company had been looking for a COO, and the elevation of Johnson should not surprise anyone familiar with the behind-the-scenes leader widely seen as Chesky’s most important and most trusted adviser. (Some may have mistakenly assumed she already was COO; as far back as 2015, he referred to her as his “proxy;” last year, Backchannel published an in-depth profile calling her Airbnb’s Sheryl Sandberg).

  与托西突然离职导致首席财务官空缺不一样,人人都知道爱彼迎缺位首席运营官。了解爱彼迎的人对提升约翰逊应该不会吃惊,毕竟她一直是实权派,也是切斯基最重要也最信任的顾问。(有些人可能会误以为她已经是首席运营官;2015年,切斯基曾宣称约翰逊是他的“代表”;去年科技网站Backchannel发表了一篇深度报道,文中将约翰逊称为爱彼迎的谢丽尔.桑德博格)。

  Johnson started her tenure at Airbnb in 2011. She came from Yahoo, where she was deputy general counsel, having joined the company with its 1999 acquisition of Broadcast.com, Mark Cuban’s audio streaming company, where she served as general counsel. After more than a decade at Yahoo, she was ready for a change and knew she wanted to join an early-stage, high-growth, consumer-facing company. She became Airbnb’s first executive hire and quickly became indispensable to Chesky. In 2015 she was promoted to Airbnb’s chief business affairs and legal officer, greatly expanding her purview to include civic partnerships, public policy, communication, social and philanthropic initiatives, and legal operations.

  约翰逊2011年就加入了爱彼迎。之前她在雅虎担任法律副总顾问,因1999年雅虎收购马克.古本的在线音乐公司Broadcast.com而入职雅虎。她在Broadcast.com职位是法律总顾问。在雅虎工作十年后,她希望加入一家创业早期、增速极快且直接面对消费者的公司。她是第一位入职爱彼迎的高管,迅速成为切斯基的左右手。2015年她升任首席商务和法律官,权限扩展到城市合作、公共政策、传播、社会和公益活动以及法律业务等。

  In her new role as COO, Johnson assumes oversight of the company’s new organizational structure, which is divided into four business units: Homes; “Lux,” its luxury business; Trips, the platform for bookable “Experiences” launched in late 2016; and China. The role also gives her oversight of the “systems and teams that enable our businesses to function,” as well as legal, policy and communications.

  约翰逊担任首席运营官后,将全面负责公司的新组织架构,目前分为四大部门:民居部;“豪宅”部,即豪华住宿业务;行旅部,2016年末推出的可预订旅行“体验”平台;还有中国业务部。在新岗位上她还将负责“业务运行的系统和团队”,也负责法律、政策和传播事务。

  Johnson was credited early on with encouraging Chesky to take a more conciliatory approach with cities and to meet with his opponents. She quickly became a key advisor to the then-still-new CEO, helping him navigate the company’s growth and challenges, including its relationships with cities and crises like the revelations of discrimination on its platform in 2016. She is uniformly praised within the company and by those who know it for her calm demeanor, high EQ, ability to build and scale teams—and a way of getting things done no matter the challenge.

  约翰逊很早就建议切斯基在各城市扩张时采取更柔和的手段,与对手竞争时也一样。他迅速成为当时经验尚浅的首席执行官身边重要的参谋,协助规划公司发展,面对各种挑战,包括处理各城市的关系,应对2016年歧视事件之类。公司里她受到一致称赞,因为她处事冷静,情商很高,而且擅长搭建和扩大团队,而且不管面临什么挑战都能做成事情。

  “No one ever got rich betting against Belinda Johnson,” her former boss Cuban told Fortune via text message.”While most leaders might be looking at tomorrow, Belinda’s already planned and built for next week.”

  “不看好贝琳达.约翰逊的人肯定赚不到钱,”约翰逊前老板古本在回复《财富》的短信中表示。“大部分领导者能计划到第二天,但贝琳达能为下周做好计划并执行。”

  But she is perhaps praised by no one as much as Chesky, who has made it abundantly clear how much he values her role within the company. He has called hiring Johnson “one of the best decisions we ever made” and has repeatedly called out her ability to see the possible where others might not. “At the highest level, she figures out how to enable our business,” he told Fortune at the time of her last promotion. In the statement today, announcing her elevation to COO, he said, “I learn from her every day, and I’m a better leader because she is my partner.” Johnson has returned the accolades: “Brian is this amazing visionary that looks not 1 not 2 not 3 but 10 steps ahead,” she has said.

  但她或许称得上切斯基最赞赏的人,切斯基在公司内部多次表达过对约翰逊的重视。他曾表示招到约翰逊是“最明智一举”,还一再称赞她的眼光比其他人远大。“她高瞻远瞩,能看清业务未来发展方向,”切斯基上次提升她后表示。这次他在擢升约翰逊为首席运营官的声明中表示,“我每天都在向她学习,正因为有她帮助我才能成为更好的领导者。”约翰逊也谦虚地回应了盛赞:“布莱恩非常具有远见卓识,他不仅能看到未来一步、两步,也不是三步,而是能看到未来十步,”她表示。

  He may have to focus on the short term for now, as the company has three big executive spots unfilled: Chesky himself is still running the homes business. The CMO spot has been vacant since Jonathan Mildenhall announced his departure last October. And now, with Tosi’s departure, Chesky adds CFO spot to his to-do list.

  不过目前他只能多关注眼下了,因为公司急缺三位高管:民居业务方面,切斯基在亲自兼管。去年10月乔纳森.麦登霍尔宣布离职后首席营销官一职空缺。托西离开后,切斯基还得赶紧找一位首席财务官。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词