新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文
黑客盗走《加勒比海盗5》片源并勒索迪士尼
2017-05-17 11:00
来源:爱语吧
作者:
Hackers have once again struck at Hollywood, this time claiming one of the summer’s biggest blockbuster releases — Disney’s “Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales,” the fifth installment in the highly profitable swashbuckling franchise, starring Johnny Depp.
黑客又一次袭击了好莱坞,这次他们瞄准的是这个夏天最大电影之一的发布——迪士尼的《加勒比海盗:死无对证》,这个由约翰尼-德普主演并大卖的传奇电影系列的第五部作品。
Walt Disney Co. Chief Executive Bob Iger told ABC employees in New York on Monday that hackers have claimed to have stolen a movie and are threatening to release it in segments until their demands, which include a pirate-like ransom paid with Bitcoin, are met.
迪士尼公司首席执行官鲍勃-伊格尔在周一告诉纽约ABC的员工,黑客声称他们已经窃取了一部电影,并且威胁说如果不拿到他们要求的比特币赎金,他们将会公布一些片段。
Iger didn’t identify the movie, and the Burbank-based Disney declined to comment. But a person with knowledge of the situation who was not authorized to comment said the movie that was hacked was the new “Pirates of the Caribbean” sequel.
伊戈尔并没有指明是哪部电影,并且迪士尼对此拒绝发表评论。但是一名未被授权的知情人士表示被窃的电影就是新的《加勒比海盗》续集。
“Pirates” is set to open nationwide on May 26. The last four installments in the franchise have been huge successes for Disney, collectively grossing nearly $3.73 billion worldwide.
《加勒比海盗》计划于5月26日全球公映。这个系列的过去四部电影对迪士尼来说是巨大的成功,全球总共赚得近37.3亿美元。
The theft comes a few weeks after hackers stole the latest season of Netflix’s “Orange is the New Black.” Hackers leaked episodes of the new season after Netflix refused to meet their demands.
在这个盗贼出现的几周前有黑客偷走了Netflix最新一季的《女子监狱》。黑客在Netflix拒绝满足他们的要求后泄露了新一季之中的几集。
Disney is currently working with federal authorities to investigate the attack, according to another source not authorized to speak to the media.
据另一位未被允许接受媒体采访知情人士透露,迪士尼正在同美国联邦政府合作调查攻击来源。
News of the “Pirates” hack was earlier reported by the Hollywood Reporter and Deadline.
关于《加勒比海盗》被窃的新闻最早由Hollywood Reporter和Deadline报道。
The hack is believed to be unrelated to a massive ransomware attack that has spread across the globe. Ransom-style computer attacks have grown in popularity in the last few years as banks and other institutions make it harder for hackers to infiltrate their systems.
这次的黑客被认为与最近扩散到全球的大量勒索软件攻击无关。勒索类的电脑攻击在过去几年里日渐增加,因为黑客入侵银行和其他机构的系统变得更加困难了。
Hacking isn’t a new problem Hollywood but recent cyberattacks have proved to be damaging. The 2014 Sony Pictures Entertainment hack was devastating to the Culver City-based studio, revealing email communications of the company’s top executives.
黑客攻击对好莱坞来说不是个新问题了,不过最近的网络攻击已经产生了危害。2014年索尼影业遭受的黑客入侵对设在卡尔弗城工作室来说是破坏性的,他们泄露了公司高层的邮件通讯。
Hollywood talent agencies also face regular cyberattacks. Last month, hackers targeted United Talent Agency, causing widespread email problems throughout the company.
好莱坞经纪公司同样也面临着网络攻击的威胁。上个月,黑客攻击了美国联合艺人经纪公司,造成了公司大量的邮件被泄露。
(编辑:何莹莹)