新东方网>英语>英语学习>职场英语>职场百科>正文

面试英语技巧:资深HR教你避免简历失误

2017-03-09 14:55

来源:雅虎新闻

作者:

  Tina Nicolai estimates that she has read more than 40,000 resumes since launching Resume Writers’ Ink in 2010.

  蒂娜估计自从2010年“简历撰写网”上线后,已经审阅过超过40000份个人简历。

  That’s a lot of CVs. Over the years, Nicolai says, certain annoying mistakes tend to come up quite a lot.

  这真是一大堆简历。过去的这几年里,蒂娜说,某些令人恼怒的错误经常大量出现。

  Some of these errors may not seem like a huge deal. In a competitive job market, though, they might be the difference from snagging your dream job and having your resume thrown in the garbage.

  这些错误可能看起来不像是什么大问题。但是在竞争激烈的人才市场,他们可能决定了你能得到理想工作还是简历被扔进垃圾桶。

  Here are Nicolai’s picks for the most annoying mistakes you can make on a resume:

  下面是蒂娜列举的你可能在简历上犯下的最令人恼怒的错误。

  1.Sloppiness

  马虎。

  The biggest mistake job seekers make: They are sloppy. They pay poor attention to detail. They are lazy!

  “求职者犯得最大的错误是:马虎。他们不怎么注重细节。他们很懒!”

  Nicolai says she has seen too many resumes with typos, unprofessional fonts, outdated information, and irrelevant information.

  蒂娜说她曾经见过太多简历里面有拼写错误、不专业的字体、过时的信息和无关的内容。

  2. Summaries that are too long

  简介太冗长。

  Summaries are annoying when they are written in a formal tone and include too many adjectives, she says.

  用正式的腔调和太多的形容词写简介太令人恼火,她说。

  After a while, the summaries can read like a lengthy chapter in a book. It’s better to list a few bullets with pointed achievements and a branded tagline stating, ’Known for achieving XYZ.’

  “隔了一会,个人简介读起来像是书中的长章节。列出带编号的成就,并且用品牌标语般的口吻更好,比如“已知获得某某成就。””

  3. Too many buzzwords

  太多时髦的词。

  Résumé jargon such as "out of the box," "team player," and "exceptional communicator" are "baseline expectations in today’s market," Nicolai says. "A person who truly is a ’unique problem solver who works well in teams’ will convey this succinctly and creatively on their résumé through a combination of few words and imagery."

  比如“开箱可用(直译)”、“团队合作者”和“杰出的沟通者”是“今日市场的基本期望”这样的简历术语,蒂娜说,“通过 “有团队精神的解决问题能手”这几个简单的词和比喻,一个人就能简洁又有创造力的把这些信息跃然纸上。”

  4. Being too formal

  过于正式

  Finally, she says she finds overly formal résumés annoying because they’re not engaging and don’t allow the reader to get a good sense of the applicant’s personality.

  最后,她说她发现过分正式的简历令人恼火因为他们并不吸引人,而且不能让审阅者感觉到申请者的性格。

  6. Sticking to a template

  过度模式化。

  Nicolai says too many people rely on résumé templates, which are readily found online.

  蒂娜说,太多人依靠那些能够在网上轻易找到的个人简历模板了。

  Templates are designed as a guide and not intended to be used as a cookie cutter, she told Business Insider. "Think of a template as a suit. A person wears a suit and adapts to his or her personal style. A resume template is a framework to showcase your personal brand and most importantly your achievements."

  “模板的意义在于指引,而不是打算让大家千篇一律”她告诉insider。“应该把模板看成套装。一个穿着套装的人也要适应他自己的风格。一个简历模板是让你展现个人品牌的框架,更重要的是要展现你的成就。”

  6. Using awkward white space

  有奇怪的留白。

  More often than not, candidates use too much or too little ’white space,’ she said in an email. "Cramming too many words on one page with tiny margins and small font is annoying. And, on the reverse, having oceans of ’white space’ with words justified to one side or the other of the resume is equally annoying."

  “更多情况下,申请者的留白不是过多就是过少,”她在email中写道,“死记硬背地用窄边距和小字体在一页中写下太多的内容令人恼火。同时,相反的,把所有的字向某一边对齐留下太多空白也一样令人恼火。”

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词