新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

双语:非英文语言电视节目风靡中国

2017-02-17 11:20

来源:Global Times

作者:

  Nova Wang, a 20-year-old sophomore in Wuhan, Hubei Province, is following the third season of a popular Russian comedy Interny, which made its debut in 2010. Broadcast on bilibili.com, a video website famous for its real-time comments, the show features comical stories about a doctor and his four medical interns. So far, he has watched over 100 episodes of the show.

  Nova Wang20岁,是一名湖北省武汉大学二年级的学生,她正在追俄罗斯流行喜剧《实习医生》第三季,该剧于2010年首次开播。该剧在以弹幕闻名的B站可以播放。这部电视剧展示了一名医生和他的四个实习生之间的喜剧故事。迄今为止,他已经看了一百多集。

  Interny is not the first non-English language TV shows that Wang has enjoyed watching. Since last summer when he was first introduced to How I Became Russian (2015-), a Russian comedy featuring Alex Wilson, an American reporter who is sent to Russia to observe Russian reality, he opened the door of the world of non-English foreign language TV shows. The show gained a 9.1 rating by 14,217 viewers at douban.com, a social networking website.

  《实习医生》不是王看的第一部非英文电视节目。去年夏天,他第一次收看电视剧《我如何成为俄罗斯人》(2015-),这部俄罗斯喜剧展现了一名被送往俄罗斯观察俄罗斯现实的美国记者艾利克斯的故事。自那以后,他打开了非英文外语电视节目世界的大门。在社交网豆瓣上,这部电视剧获得了14217名观众9.1的评分。

  "Compared with traditional British, American, Japanese or South Korean TV shows that dominate in China, TV shows in untraditional languages such as Russian, German and Italian are something new and exotic to me, as well as their cultures," said Wang.

  王说:“相比主导中国的传统英剧、美剧、日剧或者韩剧,诸如俄语,德语和意大利语的非传统语言电视节目和文化对我来说新奇又充满异国情调。”

  Like Wang, with a better understanding of the countries and their cultures, and with more emerging TV works from these countries and the promotion of subtitle groups, more non-English language TV shows are becoming favored by China’s young people. Some fans even went to Instagram or other foreign social networking platforms to interact with their favorite stars after watching the shows.

  像王一样,通过更好地了解这些国家和他们的文化,以及来自这些国家的更多新兴电视作品和字幕组的促进,更多的非英语电视节目正在受到中国年轻人的青睐。 一些粉丝甚至在看完节目以后去Instagram或其他外国社交网络平台上与他们最喜欢的明星交流。

  Wang thinks that every character in How I Became Russian has his or her own special personality like people in real life.

  王觉得,《我如何成为俄罗斯人》里的每个角色都有自己的个性,就和现实生活中的人一样。

  Through this show, Wang has also changed his perception of Russia and its people. Before, he thought that Russian people tended to be fierce and violent, but after watching the show, he found that they also have a more tender side. Except for not liking to smile, they are very enthusiastic, loyal and love sweets.

  通过电视剧,王改变了对俄罗斯和俄罗斯人的看法。在此之前,他觉得俄罗斯人凶残暴力,但是看完电视剧以后,他觉得他们也有温柔的一面。除了不爱笑以外,他们热情、忠诚并且喜欢甜食。

  Another driving force of their popularity is growing civil subtitle groups for untraditional language TV shows. As only a few such works have been imported by China, including How I Became Russian, the languages are not as familiar as English, fans have to rely heavily on subtitle groups.

  非英文电视剧流行的另一个驱动力来自越来越多的民间非传统语言字幕组。由于中国只有包括《我如何成为俄罗斯》在内的少数此类进口作品,人们对这些语言并不像英语那么熟悉,影迷不得不严重依赖字幕组。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词