新东方网>英语>英语学习>职场英语>职场百科>正文

升职有望:5个征兆说明你就要升职啦!

2016-08-19 14:45

来源:Cosmopolitan.com

作者:

  1. He makes time for you.

  1. 老板为你腾出时间。

  A lunch here, a walk-and-talk coffee run there, he gives you one-on-one time. And not just on your birthday.

  这次的午餐,那次的边走边喝咖啡闲聊,他都在制造单独相处的机会。并且还不仅仅在你生日的时候。

  2. She gives you training you need.

  2. 老板为你提供所需的培训。

  If there's a skill you want to master, present a plan for what it will cost the company in money and time. It could be as simple as an online course or shadowing a coworker.

  如果你想要掌握一项技能,那就提交一份计划书,详细说明公司在这项培训中花费的资金与时间成本。也许只是一门在线课程或随同同事工作。

  3. He lets you shine.

  3. 老板给你展现自我的机会。

  A true Boss highlights your bright ideas in front of others. If he neglects to give you credit, ask if you could, say, present an idea at the next meeting. And if it's not an oversight? "There are always going to be people who want to take credit for your ideas," says Anita Bruzzese, author of 45 Things You Do That Drive Your Boss Crazy. "Networking, promoting your skills, and focusing on work where others will notice are ways to ensure you get credit, no matter who your boss is."

  真正任人唯贤的老板懂得在众人前着重展示你的好主意。如果他在这方面疏忽了,那么问问你自己,比如,能否在下次会议的时候发表自己的想法。而若这不是老板的疏忽呢?“总会有人想要抢了你的功劳。”Anita Bruzzese,这位《45件逼疯老板的事》的作者说道,“人际社交,技能提升,专注工作,这些都能引起别人的注意,这也是能让你获得褒奖的途径,无论你的老板是何人。”

  4. She gets you in the room.

  4. 老板让你参与闭门会议。

  Being included in meetings or calls is how you learn. "It's an assistant's job to get coffee, but it's a boss's job to teach them cooler stuff," says Dorian Howard, a Los Angeles entrepreneur and former producer. "A great boss will explain why things happen and let you listen in to help you figure out your path."

  参与会议或拜访都能让你成长。“虽然买咖啡是助手的工作,但教授员工更酷的东西也是老板的职责。”Dorian Howard,一名来自洛杉矶的企业家兼前任制作人表示。“好老板都会解释事情的缘由并且让你听取其中的细节,以便找到合适自己的道路。”

  5. He respects your time off.

  5. 他尊重你的休息时间。

  “Beware of managers who create fake or arbitrary deadlines that generate panic,” says Kathleen Boozang, dean and professor of law at Seton Hall Law School. "Absent extraordinary circumstances, a boss should not require an assistant to work on holidays," she adds.“

  若管理者们假意或专横地给员工设定一些最后限期,这时候就要注意了,因为很容易产生恐慌。” 来自西顿霍尔法律大学的院长和教授Kathleen Boozang表示。“在特殊的情况下缺席放假,老板就不应该要求助手在节假日期间工作。”她补充道。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词