你还在把in case 翻译成“以防”“万一”?
2016-08-10 11:22
来源:新东方师训讲堂
作者:芦丽婷
In case 到底能引导几种从句?你还在认为in case后面的从句可以使用虚拟语气吗?学生们遇到in case既不翻译成“如果,万一”,也不翻译成“以免,以防”的句子时,作为老师的我们能解释得清楚吗?
今天的胶囊语法,Echo老师带着学生们在讨论组里提出的“四问in case”,结合权威语料,来做出解释。一起探讨in case究竟如何用,又如何译。
Echo老师目前所带的课程中,有一门课叫“英语语法”,面向的对象是英语专业大学一年级的学生,必修课。
平时要求大家在阅读中遇到语法问题,尽量寻求权威语料或者经典语法教材的帮助,期以获得佐证。而无法得出结论的部分,可以带到课堂或在线上组内发言,大家一起讨论。
那么今天,我们将以学生们对一个小语法in case的询问为例,将这些问题汇合在一起,来做做文章。
以下“四问”,皆为孩子们自己阅读中的困惑,此处咱们就来个“Echo答学生问”吧!
学生提问1
Better take more clothes in case the weather is cold.最好多带一点衣服,以防天气会变冷。
张道真:《实用英语语法》(p605)将in case 从句称为目的状语从句。但是,我无论如何也不能理解这一点,再如以下的例句:Write a will in case you die. (CGEL)难道我们能说 you die 是目的吗?
Echo答
英语语法著作把in case 从句放在目的状语里讨论时恰当的。但应指出,in case 从句与其他目的状语不同,它不是表示正面的目的,而是表示否定的目的。
CGEL的作者们是这样来解释in case 从句的:
1. Take your umbrella in case it rains. = Take your umbrella in order that, if it rains, you may not be affected.
带上你的伞,以防下雨。(带上你的伞,以便下雨时你不会被雨淋湿。)
2. Write a will in case you die without providing for your family. = Write a will in order that you do not die without providing for your family.
写个遗嘱吧,以免你去世后你的家属得不到赡养。
学生提问2
Take your coat in case it should rain. 请问should的词汇意义和语法意义。这里是使用了虚拟语气吗?
Echo答
这里绝非虚拟语气。
如同其他目的状语从句常常要求一个表示推定性的情态动词一样,in case引导的从句有时也会出现一个表示推定性的情态动词should或者might。
值得一提的是,should在这里的词汇意义相当于might,切不可理解为“应当”;例如:
1. Here’s a shilling in case you should need it. (Mansfield)
给你一先令,也许你用得着它。
2. In case the wall should collapse, they evacuated the building. (GCE)
他们怕墙壁倒塌,便撤离了这幢大楼。