新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

双语:哈利波特系列最新故事登上音乐剧舞台

2016-08-03 16:11

来源:爱语吧

作者:

          JK Rowling praises Harry Potter fans for not sharing Cursed Child spoilers.

  JK罗琳高度赞扬粉丝的保密工作,没有将音乐剧的剧情泄露出去。

  Speaking at the gala opening at the Palace Theatre in London, the best-selling author said fans had been "amazing" at avoiding spoilers.

  在伦敦宫廷剧院门口参加音乐剧首映的罗琳直呼粉丝的保密工作“太厉害”。

  It’s the most extraordinary fandom, so I’m not surprised... they didn’t want to spoil it for each other.

  “他们是最棒的粉丝,没有把剧情泄露出去,我一点都不惊讶。”

  Thousands of fans later queued outside bookshops across the world for the play’s script release at midnight.

  来自世界各地的数千名粉丝在书店外排队等待新剧本的发布。

  Rowling said that she would like the new Harry Potter play to be seen widely around the world.

  罗琳表示自己很希望这部音乐剧能在世界范围内演出。

  Asked if the show would head to Broadway, she told the BBC: "I’d love it to go wider than that. I’d like as many Potter fans to see it as possible."

  当问到该剧是否将在纽约百老汇演出时,罗琳告诉BBC记者:“我当然希望不止于此,希望更多的粉丝看到这部剧。”

  The story, by Rowling, writer Jack Thorne and director John Tiffany, is set 19 years after the seventh and final book in the series, the Deathly Hallows. It portrays the stars of the Rowling’s wizarding saga as adults with their own children heading off to school.

  该音乐剧是JK罗琳出版第七本著作《哈利波特与死亡圣器》,也是哈利波特系列最后一本作品后,携手音乐剧编剧杰克·索恩 ,导演约翰·蒂凡尼共同打造的。在音乐剧中,19年后原来书中的主角哈利波特与同学们已经为人父母和自己的孩子一起去魔法学校。

  Audiences had been urged to "keep the secrets" since the play - presented in two parts over five hours - began previews in early June.

  该音乐剧分为上下两部演出时长达5小时,从六月初开始上演。主创们一直呼吁粉丝对剧情保密。

  It won a number of five-star reviews earlier this week, with one critic describing it as "a game-changing production".

  该剧上演后收获了不少5星好评,甚至有评论称其为“颠覆行业的作品”。

  Rowling, Thorne and Tiffany joined the cast on stage as the audience gave a standing ovation at the close of part two of the play on Saturday night.

  周六在第二部分演出结束后,观众起立给予热烈掌声,随即罗琳,杰克·索恩 ,导演约翰·蒂凡尼登台和主创一起亮相。

  Speaking earlier, Tiffany said the play had "not massively changed" during the preview period.

  导演约翰·蒂凡尼早前曾表示现在呈现出来的和预演时期相比,剧情上并未做大的改动。

  We’ve crystallised and evolved some of the illusions and costumes - all of the actors are still in it, I’m glad to say. It’s been great to see it develop in front of an audience.

  “我们一直都在尝试将书中的情节和服装变成现实——之前书中人物基本都还在。能把这些人物搬到舞台上我觉得很棒。”

  The script book of the play, billed as the eighth Harry Potter story, was published at midnight, with bookshops around the world holding late-night openings to allow fans to pick up their copies.

  该剧本一直被视为是哈利波特系列的第八部,选在午夜时分发售,所以世界范围内发行该书的书店在当天都推迟了营业以便书迷拿到剧本的复印版。

  Waterstones said 140 of its shops were hosting Potter parties on Saturday night, with the largest events in Edinburgh, Manchester Deansgate and London’s Piccadilly.

  英国老牌实体书店水石书店说旗下140所连锁书店都在周六晚上举行了哈利波特趴,是爱丁堡,曼彻斯特丁斯盖特大街以及伦敦皮卡迪利大街近来最盛大的活动。

  About 700 people dressed as witches, wizards and magical creatures flocked to the Piccadilly store for its launch.

  大约有700人打扮成魔法师,魔法生物涌向伦敦皮卡迪利大街的书店等待新书的发布。

  A spokeswoman said: "Our pre-orders have exceeded six figures - numbers we haven’t seen since the last Harry Potter book and we fully expect Harry Potter and the Cursed Child to be our best-selling book of the year."

  一位水石书店的发言人称:“新书的预定量现在已经超过10万,上次出现这样的盛况还是在发行上一部哈利波特的时候,我们相信新书《哈利波特与被诅咒的孩子》很有可能成为年度畅销书。”

  It is a similar story in the US where booksellers Barnes and Noble said the script had broken the pre-order record set by Harry Potter and the Deathly Hallows.

  在美国情况也是如此,巴诺书店称新书的预定量已经打破《哈利波特与死亡圣器》的记录。

  The Harry Potter books have sold more than 450 million copies since 1997 and been adapted into eight films.

  哈利波特系列自1997年诞生以来共售出4亿5千万册,并改编成了八部同名电影。

  Potter fans are also preparing themselves for spin-off film Fantastic Beasts and Where to Find Them, written by Rowling, which opens in November.

  粉丝们同样期待来自哈利波特系列的延伸电影《神奇动物在哪里》,该电影剧本由罗琳操刀将于十一月上映。(《神奇动物在哪里》在《哈利·波特》系列中是霍格沃茨魔法学校“奇兽饲育学”(Magizoology)课的课本,书中详述了75种魔法动物的生活习性以及应当如何照顾它们。电影《神奇动物在哪里》的剧本由罗琳全新创作的,而这也是罗琳首次涉足电影编剧的工作)

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词