新东方网>英语>英语学习>职场英语>职场百科>正文

双语:办公室“蛋糕文化”正在损害你的健康

2016-06-27 11:45

来源:爱语吧

作者:

  Having cake at work to celebrate colleagues’ birthdays, engagements or just surviving the week is a danger to health, a senior dentist argues。

  一个资深牙医劝告说:在办公室用蛋糕来庆祝同事的生日、订婚或只是庆祝大家又熬过了这一周,对健康可不利。

  Prof Nigel Hunt, from the Faculty of Dental Surgery, at the Royal College of Surgeons, says “cake culture” is fuelling obesity and dental problems。

  爱尔兰皇家外科学院口腔外科学系的的Nigel Hunt教授说“蛋糕文化”正在助长肥胖和牙齿问题。

  At the organisation’s annual dinner for dentists, he will say workplace temptation stops people losing weight。

  在该机构的牙医年会上,他要说工作场所中的诱惑打断了人们的减肥计划。

  And staff should be rewarded with fruit, nuts or cheese instead。

  应该用水果,坚果以及奶酪奖励员工。

  Sugar rush

  糖份冲击

  In the speech, he will say: “Managers want to reward staff for their efforts, colleagues want to celebrate special occasions, and workers want to bring back a gift from their holidays。

  在演讲中,他要说:“管理者想奖励员工的努力,同事们想庆祝特别的场合,员工们想假期带点礼物回来。”

  “But for many people the workplace is now the primary site of their sugar intake and is contributing to the current obesity epidemic and poor oral health。”

  “但对于很多人,工作场所已成为摄入糖的主要地点,这助长肥胖流行,影响口腔健康。”

  He will say nearly 65,000 adults every year need hospital treatment for tooth decay。

  他说每年将近有6.5万个成年人需要到医院治疗蛀牙。

  Prof Hunt will say: “Cake culture also poses difficulties for those who are trying their hardest to lose weight or become healthier - how many of us have begun such diets only to cave in to the temptation of the doughnuts, cookies or the triple chocolate biscuits?”

  Hunt教授要说:“蛋糕文化为正竭尽全力减肥或努力变得健康的人制造了困难——我们中有多少人在开始控制饮食后最终屈服于甜甜圈,饼干或巧克力饼干的?”

  Fruit platter

  水果拼盘

  While he does not believe office cake should be banned, he will say it should be purchased in smaller quantities and consumed only with lunch。

  同时他也不认为办公室蛋糕就应该被禁止,他要说的是应该少买一点,并只在午餐时食用。

  Dentists recommend cutting down on sugary or starchy foods between meals as they give bacteria fuel to produce acids that decay teeth。

  牙医们建议两餐之间少吃含糖或淀粉的食物,因为这相当于给细菌提供燃料,让它们产生蛀坏牙齿的酸。

  At the dinner, which is being rounded off with mint panna cotta, British strawberries and chocolate soil, Prof Hunt will say: “Ideally office workers should consider other alternatives altogether like fruit platters, nuts, or cheese。

  Hunt教授将要在这个被薄荷奶油布丁、英国草莓和巧克力环绕的晚宴上说:“理论上,员工们应该考虑其他选择,例如水果拼盘,坚果或者奶酪”。

  “Responsible employers should take a lead and avoid such snacks in meetings。”

  “负责的老板应该带头,在开会时避免这些零食。”

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词