新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文
外媒眼中美国大片的“中文译名”
2016-02-23 11:29
来源:新东方网整理
作者:
小伙伴们应该都知道,大多数欧美大片在中国上映时,中文译名都是意译的你看喏,最近就有外媒盘点了我们很有创意的中文译名,然后又把它们再翻成英文,你们敢再“有才”一点麽`~
Guardians of the Galaxy
中译:银河护卫队
直译:Interplanetary Unusual Attacking Team
American Hustle
中译:美国骗局
直译:United States Cheat Bureau
Up
中译:飞屋环游记
直译:Touring Around on a Flying House
Knocked Up
中译:一夜大肚
直译:One Night, Big Belly
Anchorman
中译:王牌播音员
直译:Ace Announcer
Finding Nemo
中译:海底总动员
直译:Seabed General Mobilization
Liar Liar
中译:王牌大骗子
直译:Trump Card Big Liar
Trainspotting
中译:猜火车
直译:Guessing The Trains
(编辑:何莹莹)