新东方网>英语>英语学习>少儿英语>英语故事>正文

中国成语寓言故事双语版:老马识途

2015-12-02 15:35

来源:网络

作者:

 

  One spring, Guan Zhong and Xi Peng followed Huan Gong, King of the State of Qi, in an expedition against the State of Gu Zhu. The war didn't come to an end until winter. On their way back, they lost their way. Guan Zhong said:

  有一年春天,管仲、曝朋跟随齐桓公讨伐孤竹国。战争持续到冬天才结束。返回时,他们迷路了。管仲说:

  "Old horses are wise animals who know their way. Let them lead the way for us!"

  “老马是一种有智慧的动物,能认路,让老马来给我们带路吧!”

  Thereupon, they let several old horses lead in front and the army followed behind. Finally they found their way home.

  When the army entered the hills, they ran out of water. Then Xi Peng said:

  于是,他们就让几匹老马走在前面,军队尾随在后,终于踏上了归途。

  "In winter, the ants stay on the south side of a hill, and in summer, on the north side. There is sure to be water source under their nest."

  军队走进山里,水没有了。这时限朋说:

  Thereupon, the soldiers exerted strenuous efforts to dig the ground. Sure enough, they found water under the ants' nest.

  “蚂蚁冬天住在向阳坡,夏天住在背阴坡,蚂蚁窝的下面一定有水源。”

  Men of great learning like Guan Zhong and Xi Peng, when coming across difficulties, would also seek help from horses and ants of lower intelligence than human beings to find a way out.

  于是,士兵们奋力挖土,果然在蚂蚁窝的下面挖到了水。

  像管仲、瞩朋这样学识渊博的人,在遇到困难时,也会求助于智慧不及人类的马和蚂蚁来解决问题。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(实习编辑:高奕飞)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词