新东方网>英语>英语学习>少儿英语>英语故事>正文

中国成语寓言故事双语版:以羊易牛

2015-11-11 14:43

来源:网络

作者:

  One day, seated in the ancestral hall, King Hui of Liang saw a man leading an ox pass by. He asked:

  一天,梁惠王坐在庙堂上,看到堂下有一个人牵着一头牛走过,便问道:

  "Where are you taking the ox?"

  “你把牛牵到哪儿去啊?”

  The man leading the ox stopped and answered:

  牵牛的人停下来回答说:

  "I am taking it to be slaughtered and will use its blood to paint the bell."

  “我要把这头牛牵去杀掉,用它的血来涂钟。”

  As King Hui heard this, he felt pity for the ox and said:

  惠王听了,对牛十分怜悯,说:

  "How can that be done? You are too cruel. Let it go at once. It is not guilty. How can you kill it? I cannot bear to see it panic-stricken, shedding tears and trembling before its death."

  “那怎么行呢!你们太残忍了,赶快把牛放掉。它没有罪,怎么能把它杀掉呢?我不忍心看到牛临死前惊恐、流泪、战栗的样子。”

  The man leading the ox asked:

  牵牛的人问道:

  "Do you mean that I shall let the ox go and not paint the bell? Is that it?"

  “您的意思是要我把牛放了,不必再涂钟了,是吗?”

  King Hui answered:

  惠王回答说:

  "What are you saying? How can you not paint the bell! Let the ox go, but use a sheep instead."

  “你在说什么?钟怎么能不涂呢!把牛放了,就换只羊吧!”

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(实习编辑:高奕飞)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词