新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

漫威又一超级英雄《蚁人》影评:小身材集聚大能量

2015-10-21 10:21

来源:21英语

作者:

  这是一个另类的超级英雄,他身材小却能量大,他是个小混混却误打误撞披上了英雄铠甲,而突如其来的超能力和使命则让他惴惴不安。新奇的创意、人性的反思和意想不到的笑料都为该剧赢得了不俗的口碑。《蚁人》的到来也暗示复联新成员即将归位。

  In an age when superhero movies are constantly pursuingbigger casts, grander themes and more powerful heroes, Marvelis thinking small.

  在一个超级英雄系列电影不断追求大牌阵容、宏大主题和超能力英雄的时代,漫威则另辟蹊径。

  The studio’s latest comic book adaptation, Ant-Man, features an ex-con named Scott Lang, playedby American actor Paul Rudd, 46. Instead of transforming into a big, muscular superhero like theHulk, Lang’s most distinctive characteristic is his ability to reduce himself to the size of an ant whenwearing an experimental suit invented by scientist Hank Pym (Michael Douglas).

  漫威影业最新漫画改编电影《蚁人》围绕靠行骗为生的斯科特•朗(美国演员保罗•路德饰,46岁)展开。不同于绿巨人那样能变大、变强壮的超级英雄,朗最大的特点是穿上汉克•皮姆博士(迈克尔•道格拉斯饰)开发的蚁人战服后能将身体缩成蚂蚁那么小。

  Lang’s mission is not as lofty as “saving the universe”. Rather, he has to keep the suit from fallinginto the hands of villains who are trying to weaponize it.

  朗也没有“拯救银河系”那样高大上的使命。相反,他必须阻止蚁人战服落入坏人之手从而沦为邪恶武器。

  The movie also has a smaller budget than any previous Marvel adaptations.

  和之前的漫威电影比,《蚁人》的投资也不大。

  Apparently, Ant-Man is less significant in every way than its predecessors, but it’s definitely “nosmall Marvel”, says USA Today.

  从各个方面来看,《蚁人》显然都不如之前的超级英雄电影受重视,不过如《今日美国》评价的,它“威力不小”。

  It’s true that Lang doesn’t have to deal with plummeting spacecraft or alien dragons, but when heshrinks to microscopic size, even ordinary locations in his house turn into treacherousenvironments that are full of threats. Overflowing bath-tub water becomes a flood for Ant-Man,and the front lawn feels like a jungle. Ant-Man’s unique viewpoint adds novelty to some of theaction scenes.

  朗的确不需要应对突然坠落的宇宙飞船或者外星生物,但当他缩小后,就连他住的房子里日常接触的位置都能成为危险重重的地方。对蚁人而言,浴缸里溢出的水就是一场大洪灾,门前的草坪就像丛林。蚁人缩小后的视角给一些动作场面增添了新奇趣。

  The movie also achieves something that Marvel blockbusters have been missing all along – “a veryhuman unease with super-heroism”, as The Telegraph puts it. Instead of being a perfect andaltruistic hero, Lang is basically a goofball, a fact that fills the movie with hilarious moments and“small” pleasures.

  《每日电讯报》评价该片还触及了其他漫威大制作电影忽略的东西——“普通人的超级英雄焦虑症”。朗并不是一个完美和无私的英雄,相反,可以说他是一个呆瓜,这也为电影增添了不少笑点和“小”快乐。

  “Ant-Man dabbles in the bright, playful colors of the superhero spectrum, reveling in moments ofcartoonish whimsy and smirky humor,” commented The New York Times.

  “蚁人为超级英雄的光谱增添了几分明艳、跳跃的色彩,全片沉醉于动画般的奇思妙想和自鸣得意的幽默,”《纽约时报》评价该片说。

  But the movie is not just a comedy. It also has moments of human drama, as Lang struggles withhis ex-wife and daughter, as well as his relationship with Hank’s daughter Hope (played byEvangeline Lilly). There’s also a subplot about the almost estranged father-daughter relationshipbetween Hank and Hope.

  不过它可不仅是一部喜剧。它也有反映人性的情节,比如朗和前妻及女儿之间的纠葛,他和汉克女儿霍普(伊万杰琳•莉莉饰)之间的感情故事。片中还穿插了汉克和霍普之间父女关系几乎破裂的情节。

  However, the movie’s tangled themes left some viewers dissatisfied. Critics said that the movie istrying to do too much, and that none of the plotlines are developed in enough depth, which leadsto superficial storytelling.

  然而错综复杂的主题也让一些观众颇为不满。批评者说这部剧想要表达的内容太多,结果情节却都浮于表面,缺乏深度。

  This is why Mirror describes it as “more an hors-d’oeuvre than a full meal”.

  正因如此,《镜报》将它形容为“大餐前的开胃菜”。

  But like it or not, this won’t be the last time that you see Ant-Man. At the end of the film, it’ssuggested that Marvel’s tiniest superhero will soon join his big brothers in the next Avengerssequel.

  不论你喜不喜欢,蚁人都不会从此销声匿迹。电影最后的彩蛋暗示这位体型最小的漫威超级英雄很快会在下一部《复仇者联盟》中加入其他老大哥。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词