新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

《伪装者》英文剧评:不一样的谍战剧

2015-10-08 16:39

来源:21英语

作者:

  谍战剧融合了悬疑、阴谋等各种元素,是影视作品常见的题材。而多年来一沉不变的主题和中规中矩的实力派演员阵容很难不让观众产生审美疲劳。新生代谍战剧《伪装者》在继承传统谍战剧精髓的基础上,另辟蹊径,故事情节的突破和新生代演员的加盟为其赢得了大批年轻粉丝。

  TV spy thriller The Disguiser (《伪装者》) has become one of the most discussed Chinese serieslately, thanks in part to its popularity among young people. With a star-studded cast includingteen idols, the show has mustered a tremendous fan base.

  最近谍战剧《伪装者》引发人们热议,这很大程度上归功于年轻观众对该剧的喜爱。强大的明星阵容,特别是青年偶像的加盟让该剧吸粉无数。

  Lead actor Hu Ge is a heartthrob best known for his appearances in TV series like Chinese Paladin(《仙剑奇侠传》). The Disguiser marks Hu’s first time starring in a show of this genre.

  该剧主演是以电视剧《仙剑奇侠传》成名的男神胡歌。《伪装者》也是胡歌第一次尝试谍战题材电视剧。

  He plays Ming Tai, the youngest brother in a well-heeled family during the War of Resistanceagainst Japanese Aggression, who is trained to be a spy after being kidnapped. His two brothersMing Lou (Jin Dong) and Ming Cheng (Wang Kai) are double agents pretending to work for thepuppet government of Wang Jingwei.

  他扮演的明台是抗日战争时期的一个富家少爷。明台被绑架后被训练成了军统间谍。他的两个兄弟明楼(靳东饰)和明诚(王凯饰)则是潜伏在汪伪政府里的双重间谍。

  Critics hail the main storyline as suspenseful and stimulating, as it delves into the splintered lives ofthe three brothers. But they complain that the brothers’ drama gets sidelined when the seriesstarts to focus on Ming Tai’s love triangle. The shift seems designed to rope in more youngviewers, especially fans of Hu.

  评论家褒扬该剧悬疑、刺激,展现了三兄弟的不同人生。不过他们也诟病明台的三角恋弱化了故事的主线。这种(选角的)转变是为了吸引更多的年轻观众,特别是胡歌的粉丝。

  The Disguiser is one series in a wave of spy dramas being produced for Chinese media. Attractiveyoung stars like Li Yifeng and Chen Xuedong are currently shooting their own spy series – movespoised to bring the genre up to speed with the millennial generation.

  《伪装者》是顺应当前这股谍战剧浪潮产生的。青春男神如李易峰和陈学冬近期都在拍摄谍战剧,这是为了迎合年轻一代的喜好。

  For many years, spy thrillers seemed mired in Cold War politics, even as the Cold War itself fadedinto memory. Hollywood films like Charlie Wilson’s War (2007), Tinker Tailor Soldier Spy (2011)and, most recently, Guy Ritchie’s The Man from U.N.C.L.E. (2015) all continue to use the Cold Waras a backdrop.

  多年来,谍战剧往往无法摆脱冷战政治的思维,哪怕冷战早就被人遗忘。好莱坞电影如《查理威尔逊的战争》(2007)、《谍影行动》(2011)和盖•里奇的新片《秘密特工》(2015)都延续了冷战的背景。

  But a new generation demands new motifs. Shows like The Disguiser are using different momentsin history as inspiration for their spy-versus-spy dramas. And just as China is turning to young popstars to revamp the genre, producers overseas are likewise hoping to find new faces for their spydramas.

  但是新一代需要新的主题。诸如《伪装者》这样的电视剧选取了不同的历史背景创作了间谍对战间谍的剧情。和中国谍战剧演员阵容中引进一大批年轻的流行明星一样,海外制片人也希望他们的谍战剧中能有新的面孔。

  Take the James Bond series for example. Bond has traditionally been played as suave anddebonair, an icon of old-world aristocracy – that is, until UK actor Daniel Craig took over the role.He brought an earthiness and grit to Bond that audiences had never seen before.

  以007系列为例,以往邦德的形象都是温文尔雅的老派贵族,直到英国演员丹尼尔•克雷格接演这个角色。他给邦德的形象加入了朴实和粗犷的一面,这是观众从未见过的。

  Now Idris Elba, a black English actor, has been rumored to replace Craig as Bond. It would be yetanother step toward creating a younger, sleeker and more culturally relevant spy drama – a featChina is undertaking right now.

  有消息称英国黑人演员伊德瑞斯•艾尔巴将会接替克雷格出演邦德一角。这或许意味着他们离创造一部更年轻、更圆润、更接地气的谍战剧更近了一步,正如中国正在进行的这种更新换代。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词