新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

Netflix获得《处女情缘》等剧的国际在线播放权

2015-09-30 09:17

来源:人人美剧

作者:

  Netflix Picks Up Global Streaming Rights to 'Jane the Virgin,' Other Shows

  Netflix获得《处女情缘》等剧的国际在线播放权

  'Jane the Virgin' 《处女情缘》

  In a move to beef up its offering, the streamer also takes CBS thriller 'Zoo' and USA's post-apocalyptic drama 'Colony.'

  为了使提供的服务更加丰富,该在线播放平台也取得了CBS的恐怖片《困兽》和USA的后灾难片剧集《殖民地》的播放权

  Netflix's is shoring up its global offer by picking up rights to three more shows, including Jane the Virgin.

  Netflix通过获得三部剧集的播放权来扩大其在全球的服务,其中包括《处女情缘》。

  The New York Times first reported on Sunday that the streamer has signed deals for international rights to three shows, CW's Jane being the most notable, but also picking up CBS' thriller Zoo and USA's post-apocalypse drama Colony. The official announcement will be made on Monday.

  《纽约时报》抢先在周日报道称Netflix已经签订三部剧集的全球播放合约,最著名的是CW的《处女情缘》,但也包括CBS的恐怖片《困兽》和USA的后灾难片《殖民地》。官方声明将于周一发布。

  The deal for the three shows follows Netflix's capture exclusive streaming rights for the first season of ABC hit How to Get Away With Murder. Netflix subscribers in the U.S., Canada and Latin America can binge watch Murder from Sept. 18.

  有关这三部剧集的交易是在Netflix获得ABC的大热剧《逍遥法外》第一季的独家在线播放权之后进行的。Netflix的在美国、加拿大和拉丁美洲的用户可在9月18日后疯狂收看《逍遥法外》。

  The move to buy hit shows like Jane will reassure the traditional networks that Netflix will continue to be a steady customer of their content despite aggressive moves by the streamer into producing or financing original content exclusive to its platform.

  购买大热剧(比如《处女情缘》)的行动将消除传统电视网的顾虑,即Netflix仍将是他们产品的稳定客户,即使Netflix正在积极地制作或投资仅在其播放平台播出的原创剧集。

  Ted Sarandos, Netflix’s chief content officer told the Times: “We are a big buyer, and these guys are in the business of making and monetizing content.”

  Netflix的首席内容官泰德·萨兰多斯告诉《时代周刊》:“我们是个大客户,而这些电视台则在这个行业中制作电视剧和通过电视剧赚钱。”

  As it rolls out its service across the world, Netflix is busy building its library of content. The Times report states that Netflix plans on spending more than $6 billion in 2016 alone on feature films, television series, documentaries, stand-up specials and other content. The content spend is up about 62 percent from $3.7 billion in 2014.

  随着全球服务的推出,Netflix正忙于建立它的“图书馆目录”。《时代周刊》报道称Netflix计划于2016年在电影剧情片、电视剧、纪录片、脱口秀特别节目以及其他服务内容上至少耗资60亿美元。在服务内容上的耗资比其在2014年的37亿美元的投入增加了62%。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词