新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文
娱乐英语新闻:韩版《步步惊心》获投资 网友P海报
2015-09-21 14:31
来源:21英语
作者:
《步步惊心》里面的四爷,换成了韩国“欧巴”,那会是什么效果?据国际在线报道,美国环球影业公司将投资1000万美元,制作韩版的《步步惊心》,新剧定名为《月亮的恋人》。
该剧将由拍摄过《没关系,是爱情》和《那年冬天,风在吹》等作品的导演金奎泰执导。
《步步惊心》改编自同名小说,讲述了现代女性穿越到清朝,卷入一系列宫廷纠纷的故事。上映后,该剧迅速成为中国内地最受欢迎的剧作之一,并且风靡全亚洲。
《月亮的恋人》将把故事的舞台搬到韩国,不过具体拍摄日期、演员阵容尚不得知。不过,已经有迫不及待的网友PS出了以Super Junior为主角的海报,效果依然“惊心”。
Universal Studios has announced that it will invest $10 million in a South Korean remake of theChinese romance drama "Bu Bu Jing Xin".
The adaptation will be named "The Lovers of the Moon" and will be helmed by South Koreandirector Kim Kyu-tae.
This is the first South Korea-drama project for Universal Studios.
The original drama was based on Chinese novelist Tong Hua's novel "Bu Bu Jing Xin" or "Startlingat every step".
It follows a modern woman who travels back in time to Qing Dynasty China. She encounters thesons of the Kangxi Emperor and gets entangled in their political struggles.
The series quickly became a cult classic in the Chinese mainland. It was also a smash hit acrossAsia.
The South Korean adaptation will start shooting later this year.
【Key Points】
现代女性穿越到清朝,卷入阿哥们的爱恨情仇中,成为一段时间以来穿越剧中的热门题材。英文中,get entangled表示“卷入”,类似词汇还包括be embroiled和be involved等。
例:Olympic swimming gold medalist Park Tae-hwan became embroiled in a doping storm.
奥运会游泳金牌选手朴泰桓卷入禁药风暴。
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(编辑:何莹莹)
|
|