新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

《花千骨》大结局惹热议 虐心恋相爱相杀!

2015-09-09 15:46

来源:21英语

作者:

  追剧一整个夏天,《花千骨》终于迎来大结局,相爱相杀的小骨和尊上最终还是在一起了,当然过程上还是一如既往的虐心!作为几个月以来最火爆的国民剧集,《花千骨》的剧情一直吸引着无数观众的眼球。霍建华、赵丽颖等当红明星的表演,也让粉丝大呼过瘾。据《国际在线》的报道,《花千骨》已经创下中国周播剧的最高收视率记录。

  【Key Points】

  如此高的收视率(audience rating)也证明了《花千骨》的巨大成功。英文中,可以用whopping表示“巨大的、惊人的”,类似词汇还包括enormous和gigantic等。Cruise earned a whopping$75 million between May 2011 and May 2012.(从2011年5月到2012年5月,克鲁斯一共赚取了惊人的7500万美元。)

  不过,也有观众对电视剧的结局略感遗憾,原著中很多重要桥段都没有呈现出来,比如大家一直期待看到白子画的“男宠”生活以及吻戏等等。

  《花千骨》除了跌宕起伏的剧情,剧中人物的对白也是一大看点,这些台词如何用英文来说呢?

  I never believed in good, nor in evil, what I believe is you.

  我从来都不相信正,不相信邪,我只相信你。

  Everything in my life is predictable, but love for you is so unexpected. You must live, even if noone in this world loves you, you must love yourself.

  此生我机关算尽,但万万没想到我自己却对你动了情。你要活下去,就算这个世界上没有人爱你,你也要好好爱自己。

  Human beings can never be freed of obsessions. Some are obsessed with good and evil, somewith right and wrong, some with love and hatred, and some with life and death.

  这世间最难放下的,是执念。有人执着于正邪,有人执着于对错,有人执着于爱恨,有人执着于生死。

  The Emotionless Sword is broken, the Palace Bell is damaged. From now on, we are no masterand disciple, we are strangers.

  断念已残,宫铃已毁。从今往后,你我师徒,恩断义绝。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词