新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文
《权利的游戏》希琳公主为调侃角色已死发推致歉
2015-08-06 09:45
来源:人人美剧
作者:
Game Of Thrones’ Actress Kerry Ingram Tweets Apology After Joking About Her Character’s Death
《权利的游戏》希琳公主为调侃角色已死一事发推致歉
"Game of Thrones" actress Carice van Houten (pictured) plays Lady Melisandre, the woman who burned to death Princess Shireen, played by Kerry Ingram. HBO
《权利的游戏》中女演员卡里斯·范·侯登(如图)饰演的梅丽珊卓女士把凯瑞•英格拉姆饰演的希琳公主烧死。
"Game of Thrones” actress Kerry Ingram was forced to apologize to her fans after many of them objected to a joke she made on Twitter. She posted a photo of herself seemingly engulfed by flames, just like her character Princess Shireen Baratheon in the show. The scene was one of the most controversial scenes in the show’s fifth season, and many fans did not take well to the joke.
《权利的游戏》女演员凯瑞·英格拉姆迫于压力向粉丝们道歉,她在推特上发了一张她似乎要被火焰吞噬的照片,就像剧中她的角色希琳公主一样。这个场景是第五季中最富争议的一幕,许多粉丝难以接受这个玩笑。
“Oh ffs not again…” tweeted Ingram along with the photo. She is seen sporting a horrified look on her face as she stands behind raging flames. The photo is an obvious reference to the way Princess Shireen was burned alive in the most recent season of the popular HBO series “Game of Thrones.”
“拜托,不要再一遍了...”随图还附了一句说明。图中英格拉姆在熊熊大火中表情惊恐。这张图片很明显是影射热剧《权利的游戏》最新一季中希琳公主被活活烧死的剧情。
The actress quickly posted an apology after receiving brickbats from several fans. She said:
Sorry guys, I'm at a BBQ with friends and family and couldn't help it. Just my sense of humour so sorry if you thought it was too soon_ #lol
— Kerry Ingram (@Kerry_Ingram) July 25, 2015
被许多粉丝拍砖后英格拉姆很快发表了道歉:
“对不起各位,我在和家人朋友烧烤然后忍不住发了,这只是我的小幽默而已所以如果你们觉得太快那真对不住了。”——凯瑞·英格拉姆 2015年7月25日
While there was some negative feedback, many fans also commended Ingram and thought that the photo was funny. “ lol just watched the episode yesterday and my stommick(sic) turned and almost threw up when that happened. this is funny though :),” said user Tuvix Hosting.
尽管有许多吐槽,许多粉丝也评论这张照片很有趣,“哈哈哈昨天刚刚看了一集整个人都不好了,但依然很有趣。”网友Tuvix Hosting如是说。
This isn’t the first time that the actress posted a reference to her death scene on social media. She earlier shared a photo, which shows a clever mashup of “Game of Thrones” and “The Hunger Games.” In the photo, Princess Shireen’s face has been photoshopped into the movie poster for the second installment of “The Hunger Games” movies. She takes the place of the movie’s protagonist Katniss Everdeen and is seen holding up a bow and arrow with flames raging behind her. Incidentally, the movie’s full title is “The Hunger Games: Catching Fire.” Katniss is also called “Girl on Fire” in “The Hunger Games” movie series.
这不是第一次英格拉姆把有关于她角色的死亡场景的内容发到社交媒体上了,她早前分享了一张巧妙地融合了《权利的游戏》和《饥饿游戏》的照片,照片上希琳公主的脸被P到电影《饥饿游戏》第二部的海报中,取代了主角凯特尼斯手中拿着弓箭站立在肆虐的火焰中。顺便说一句,电影的全名叫作“饥饿游戏:星火燎原”。凯特尼斯在《饥饿游戏》系列中也被称作“燃烧的女孩”。
Even though Princess Shireen’s death was slightly overshadowed by the massive uproar following the death of another well-loved character, Jon Snow, it was still one of the most controversial scenes in Season 5.
尽管另一个深受喜爱的角色琼恩·雪诺的死后的大规模骚乱使得希琳公主的死亡略显暗淡,这仍然是第五季最富争议的剧情之一。
The series has been under constant fire for frequently depicting violence against women and children. On the popular fan site A Forum of Ice and Fire, many fans have questioned the necessity of including the horrific scene in the series since things didn’t happen that way in the books.
本剧以血腥黑暗的风格而持续被人热议。在著名粉丝网站A Forum of Ice and Fire上,许多粉丝质问剧中许多与原著不符的桥段,包括恐怖场景,是否有必要。
The surviving characters are expected to return in Season 6 of “Game of Thrones.” The show is expected to air sometime in spring 2016 on HBO.
幸存的角色们将回归《权利的游戏》第六季,预计将于2016年春天在HBO播出。
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(编辑:何莹莹)
|
|