英语美文欣赏爱情篇:我本来想要娶你的
2015-08-05 16:03
来源:互联网
作者:
"Is there something more horrible for a girl to be eighteen and pretty at the same time'?’asked Reny, red with anger.
“一个18岁的女孩拥有美丽的容颜真是一件可怕的事情啊,还有什么比这更可怕吗”瑞妮红着脸愤怒地说。
“Yes. To be fifty and to look like me, sweetie," growled the barman, who amazingly resembled a well-fed bulldog。
“当然有了,亲爱的,比如一个50岁的人看起来像我这样,”那个男招待员愤愤不平地接口道。他的长相很奇特,好像一条胖胖的斗牛犬。
She got herself a job as waitress, because there was no other way to pay the university taxes.Both her mother and father were unemployed. The work wasn't heavy, although souses were something usual there.The problems would come later, after the men had got their load almost everyone suggested spending thmight with him.
瑞妮父母双双失业,她实在没有其他的办法支付大学的学费,于是找了这份服务员的工作。尽管常遇到客人喝醉的情况,工作倒不累,不过麻烦还是来了,那些男人喝醉以后,几乎都会要求她陪他们过夜。
"How much'?" asked a handsome man, about thirty, probably a businessman. His mobile phone was always ringing. He would arrive riding a white Mercedes, a chauffeur on the driver's seat, who stayed in the car and waited for him to drink his whisky.
“你要多少钱?”一个大约30岁的英俊男人问她。他看起来像个商人,手机总是响个不停。他总是坐一辆白色的奔驰来,喝威士忌,让司机在车里等着。
"Why was it you think a waitress means a prostitute?" asked Reny indignantly taking a seat next to him.
瑞妮坐到他旁边,气愤地问他:“你为什么认为服务员就是妓女呢?”
"Have I said anything like that?" he snapped, looking her right in the eye,“however, sex is like any other business-you have a good to offer, you set a price on it, and I pay, if I consider it worthy."
他直视瑞妮的眼睛,急速地说;“我有那么说过吗?不过,性跟其他交易是一样的—你提供一种商品,给它标价,如果我认为价格合理,那我就付钱。”
"But sex is not like business!" Reny got heated. She even stomped angrily her foot.
瑞妮愤怒地反驳:“但性不是交易。”她甚至激动的使劲跺脚。
"No? What is it, then? Everything's business, my beauty!" his phone rang again. He stopped speaking to listen and when he saw her getting up, said quickly: "one second! My offer needs a response, my beauty!" and continued speaking. He pronounced figures, percents, custom fees。
“不是买卖?那是什么呢?我的美人,一切都是交易!”他的手机响了。他打住话去接电话。不过当他看到她起身要走的时候,飞快地说;“美人,等我一下。给我的提议一个答复吧!”然后又接着接电话。只听他说着一些数目,百分比以及关税费用……
She walked away
她转身走了。
"If know how to wait!" he shouted quickly after her and started speaking over the phone again.
他赶紧喊了一声:“我知道怎么等你!”又继续接电话
One evening, when she went home and flicked the switch to turn on the light in the corridor instead of light there came to her the quiet voice of her mother: "we were cut off ,We hadn't paid..."
一天晚上,瑞妮回到家,伸手去按走廊里的开关灯没有亮,听到的是妈妈的声音:“我们没有交电费,被断电厂”
"Why don't you ask the money from me?" asked Reny in the darkness.
“你为什么不找我要钱呢?”瑞妮在黑暗中问道
"I was ashamed," the mother admitted in the corridor. The hall resounded with father's cough "He has no money for cigarettes and he's hacking all the time.
“我哪好意思啊?”妈妈答道,接着就哭r父亲的咳嗽声在走廊里回荡,“他没钱买烟,一直在干咳……”
更多精彩内容 >> 新东方网英语频道
全国新东方英语课程搜索
(实习编辑:高奕飞)
|
|