新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

《秀才遇到兵》即将上映 邀网友配音大赛

2015-07-30 13:58

来源:21英语

作者:

  在网络时代,凡事不沾上“网”字,出门都不好意思跟人家打招呼。传统的电视剧行业,如今也紧随潮流。

  由李晨主演的新剧《秀才遇到兵》将于8月5日亮相,除了在电视台播出,该剧还将登上优酷土豆平台。制作方于近日表示,此举旨在吸引更广泛的观众群体,比如20-30岁的观众,他们更习惯在网上观看节目。

  《秀才遇到兵》的主演包括李晨、马苏和沙溢等人,都是观众熟悉的老面孔。

  为了配合宣传,制作方还别出心裁的将某些“夸张表演”的桥段放到网上,邀请网友进行配音。而最佳配音有机会出现在电视剧最终集的片尾彩蛋中。

  对此感兴趣的小伙伴们,可不要放过这次机会哦。

  In an age dominated by the Internet, even the traditional TV series industry seeks to cater to therising trend.

  Producers of an upcoming TV series, “Xiucai Encounters Soldier”, recently announced that it will bepremiered on Aug 5 by Beijing Satellite TV and Youku Tudou, one of China's biggest videostreaming platforms. The release is regarded as an effort to reach a broader audience, especiallyviewers in their 20s and 30s, who are more accustomed to watching programs online.

  Some footage featuring a number of scenarios with "exaggerated performance" will be uploaded toYouku Tudou, and Web users can practice dubbing with a special software.

  Viewers are invited to voiceover any of the lead roles in the series, and the best amateur performerwill be awarded an invitation to participate as an "Eastern Egg" involved with the last episode to bescreened, according to the Beijing Satellite TV.

  【Key Points】

  网络首播和配音比赛也算是电视剧行业的创新之举。上文中,dubbing和voiceover都有“配音”的意思;而dubbers可以表示配音演员。

  例:It is the first CD-ROM computer game that allows fans to dub their own voices over theirfavorite character in all three "American Pie" films.

  这个光盘版电脑游戏,第一次让影迷能够为三部《美国派》电影中他们所喜欢的人物配上自己的声音。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词