新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

杀破狼2英文剧评:不仅仅是打斗

2015-07-01 11:14

来源:21英语

作者:

  一部没有特效、没有武术替身、没有威亚的武打片却让观众更加热血沸腾,《杀破狼2》的魅力在哪里?

  Crime thrillers have always been the crown jewel of Hong Kong'sfilm industry. But in recent years, more Hong Kong directors likeTsui Hark ("The Taking of Tiger Mountain") and Derek Yee ("IAm Somebody") have shifted the focus of their films in order toattract Chinese mainland audiences.

  犯罪惊悚片一直是香港电影业“皇冠上的明珠”。但是,近年来越来越多的香港导演却为了迎合大陆观众的喜好而转移了焦点,比如徐克的《智取威虎山》、尔冬升的《我是路人甲》。

  "SPL II: A Time for Consequences", however, returns to Hong Kong cinema's electrifying rootswith taut and fast-paced action.

  然而,《杀破狼2》却回归了香港电影让人激动的根本:情节紧张、节奏紧凑的武戏。

  The film opens with several seemingly disparate storylines: Organ trafficker Hung Man-keung (LouisKoo) struggles to find a heart donor; undercover cop Chan Chi-kit (Wu Jing) tries to survive in agrimy prison in Thailand; and prison guard Chatchai (Tony Jaa) desperately looks for a cure for hisdaughter's leukemia. As the plot unfurls, their fates dramatically link together and a cruel andviolent story plays out.

  影片开场多线并进,这些故事线看似毫不相干:贩卖人体器官的洪文刚(古天乐 饰)正在苦苦寻找心脏捐赠者;卧底警察陈志杰(吴京 饰)在阴暗的泰国监狱中设法求生;狱警阿猜(托尼•贾 饰)为了治好自己女儿的白血病不顾一切寻找良方。随着情节的展开,他们的命运戏剧化的联系在一起,一个残酷而暴力的故事正在上演……

  Ferocious fight scenes are undoubtedly an essential element of a successful action movie, and “SPLII” delivers. Staring three veteran athletes-turned-actors trained in martial arts, “SPL II” flauntscreative stage combat and bone-crunching action sequences. The three stars show off differentfighting styles: Jaa employs Thai fisticuffs, Wu utilizes close combat techniques, and Zhang is simplyviolent. Sparks fly as the stars rumble with one another.

  激烈的武打场景无疑是动作片成功与否的关键,在这方面《杀破狼2》交了一份满意的答卷——三位主演都是运动员出身的武术演员,不落俗套的武打动作设计和骨头嘎吱作响的动作场景为之加分不少。三位主演各有各的打斗风格:托尼•贾用泰拳,吴京用近身搏斗术,张晋则是以出手凶狠而见长。打斗场面可谓火花四溅。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词