新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

中美合拍《西游记》 小鲜肉吴亦凡会出演哪个角色?

2015-04-17 10:29

来源:互联网

作者:

  有多少人是看着86版的《西游记》长大的?最新消息,我们童年的《西游记》要拍3D版了!而且是中美合拍。昨日(15日),六小龄童在微博上发布,他和马德华、迟重瑞、刘大刚师徒四人重聚北京,与美国派拉蒙影业副总裁启动中美合拍3D魔幻片《敢问路在何方》。

  而在发布会现场,我们还发现了男神吴亦凡的踪影,请大家大胆猜测,他会出演哪个角色呢?

  Almost three decades after the 1986 TV version Journey to the West first aired, lead actors LiuXiao Ling Tong (Zhang Jinlai) and Ma Dehua have joined forces again - this time for a big screen 3Dremake with American studio Paramount.

  Journey to the West, or the story of the Monkey King, is one of the most well-known Chineselegends not only at home but abroad as well. The 1986 Chinese TV version is regarded as a classicadaptation, with its lead actors, especially the portraits of the Monkey King (Zhang) and Pig (Ma),seen as unsurpassable examples of their characters.


  Although no scripts have been finalized, a press conference was held Wednesday afternoon inBeijing to announce the cooperation between Chinese company Ruyi Xinxin Film Investment andParamount to produce a 3D film.

  "I watched TV drama Journey to the West almost every summer vacation during my childhood,"Ke Liming, president of Ruyi Xinxin, told press at the conference. Like many people born in the1980s and early 1990s, Ke said the drama as well as Zhang and Ma had a deep impact on him. "Iam honored. The major driving force behind this project is the respect and love for the drama,and there will be little commercial concern."

  Coming with a group of executives from the studio, Rob Moore, vice chairman of Paramount, alsoattended the conference.

  While directors for the film remake have not been decided, Mark Johnson, the chair for the Oscar'sforeign language committee, has signed on to produce, a sign that the film is aiming to reachWestern audiences, as well.

  A classic novel widely recognized worldwide, endless adaptations of the story in nearly everypossible format have been made since the novel was first written in the 16th century. However,how the Monkey King should be portrayed and how far the adaptation goes beyond the originalwork is often a topic of hot discussion.

  Dressed all in red, a color Chinese believe to bring good fortune, actor Zhang assured those at thepress conference that the appearance of the Monkey King, as well as his personality, will stick towhat was portrayed in the 1986 TV series and that the US side will mainly focus on providingtechnical support.

  Zhang explained that he had dreamed of moving the classic to the big screen so it could reach awider audience for years. Over the years he had received invites from studios at home and abroad,yet disagreements over how to portray the character often drove him off. While he understandsthat adding a love story can create a selling point in today's market driven society, Zhang isreluctant to do so.

  However, Zhang explained that the production crew will have creative ideas when it comes to plot,as they understand that no one wants to see the same story from the TV version retold just forthe big screen.

  Not the first coproduction between China and the US, recent failures have some nervous abouthow Journey to the West will perform.

  Outcast, the very recently released China-US coproduced period action film starring HaydenChristensen and Nicolas Cage, was highly anticipated when the project was first announced, but inthe end only received a 4.5/10 on movie site IMDB. Transformers 4, another cooperation betweenChinese companies and Paramount, was severely criticized despite earning a high box office.

  "I think Paramount has shown both ability to produce movies for global appeal as well as moviesfor China," Moore said to answer these doubts, explaining that it is his hope that with Ke'sunderstanding of Chinese audiences and the story, combined with Paramount's connection to topscriptwriters and filmmakers in Hollywood, Journey to the West will be a film that people will enjoy.

  "This is a question I've been thinking about every day," Ke told the Global Times.

  "I will spare no effort."

  With his US education background and experience as a film producer in China, Ke seems confidentabout his role in the project, yet he said this is exactly what worries him the most at the moment.

  "I hope [moviegoers] give me pressure and advice," Ke said, explained that he doesn't want to getcomplacent.

  unsurpassable:无法超越的

  reluctant:不情愿的

  crew:全体工作人员

  plot:剧情

  scriptwriter:编剧

  complacent:自满的

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词