职场英语:看完这个,绝妙广告语你也能设计
2015-04-03 11:22
来源:沪江
作者:
“爱她,就请她吃哈根达斯。”于是,哈根达斯成了许多恋爱中的女孩对男孩的要求之一。许多时候,我们记住一个品牌,倒不是因为产品本身所带来的体验。抓住眼球的, 往往是其独具匠心的广告语设计。
本文概括了英文广告语设计中的三大分类,相信会对大家有所启迪。
一、频繁使用省略句、祈使句和疑问句
为了增强其说服或劝诱功能,英文广告常常使用鼓动性语言(Loaded Language)。一些特定句型如省略句、祈使句、疑问句等,因其简洁明快、极富鼓动性、诱人思考的效果,常常在广告中使用。据统计,广告语中祈使句占独立句四分之一以上,而疑问句占五分之一以上。这些句型含有请求、号召、劝说、鼓动人们做事的含义,能有效地促使消费者承认广告所宣传产品的价值,进而达到广告目的。
例1
【原文】Go ahead, you can rely on us.
【译文】别犹豫,投靠我们。(保险公司广告)
【赏析】使用祈使句,鼓动性强。
例2
【原文】Need a cleaner that shines without scratching ?
【译文】需要一种光亮而不留擦痕的清洁剂吗?(清洁剂广告)
【赏析】该则广告使用疑问句,目的不在释疑或求得答案,而在启发读者,引起思索,进而产生消费需求。
例3
【原文】You will buy this special gift to your darling,don't you?
【译文】难道不愿为您心上人购买这份特别的礼物吗?
【赏析】该则广告巧妙地使用反意疑问句,很能够激起消费者对产品的兴趣和好奇心,促使其产生立即购买的冲动。
二、句式简短,千脆有力
广告创作可概括为一个"KISS"原则,"Keep it short and sweet"。英语广告的句子讲求干脆有力,句式通常比较简短,因此大量使用简短句、并列句、省略句、祈使句等。
例1
【原文】
Introducing FITNESS magazine. It's about health,it's about exercise,it's about your image, your energy, and your outlook.
【译文】
向你推荐《健康》杂志:说健康,说锻炼,说形象,说精力,说展望。
【赏析】广告使用平行结构,简洁明了,给人印象深刻。
例2
【原文】
"Couldn't believe it? Until tried it!"
"I'm impressed by it!"
"You've gotta try it!"
"I love it!"
【译文】
"无法相信?直到你试过!"
"它使我印象深刻!"
"你一定要试试看!''
"我喜欢!"
【赏析】此则广告为对话体。简短句、省略句、祈使句构成整个广吿语篇。
二、使用平行结构
平行结构是把两个或两个以上意思并列的成分用同等或相似的语法形式表达出来。在英文广告中,平行结构是一种有效的表达手段,可使语句工整、对称,语音连贯、流畅,因而具有强大的感染力,并富有强烈的节奏感。翻译平行结构时,要在忠实、通顺的基础上,保持译文的工整、对仗力求使语音连贯、流畅,努力再现原文的风格。
例1
【原文】In the East, it's one of the best known companies; in the West,it's one of the best kept secrets.
【译文】在东方人尽皆知;在西方无不称奇。
【赏析】这是韩国SUNKYONG公司为自己所作广告中的画龙点睛之笔。译文在忠实原文的基础上,经过加工处理,保持了原文的风采。
例2
【原文】
We'll tell you the odds before they are out.
We'll publish what other publications dare not.
We'll give you inside information you won't find elsewhere. (Time Magazine)
【译文】
我们要向您预示未来的结果。
我们要发表别人不敢发表的东西。
我们给您在别的地方找不到的内部消息。(《时代周刊》)
【赏析】这是一则《时代周刊》广告。译文工整、对仗,再现了原文的风格。
新东方热报课程: