新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

边看新闻边学英语:《权力的游戏》作者弃新季剧本

2015-04-03 10:04

来源:沪江

作者:阿天

  根据乔治·R·R·马丁魔幻小说《冰与火之歌》改编的电视剧《权力的游戏》,可以说是HBO眼下热播剧目里最轰动的一部。

  马丁原著小说主要创作灵感来源于英国历史上的玫瑰战争。最近,玫瑰战争中的重要人物之一——查理三世被重新安葬。2012年8月查理三世的骸骨在莱斯特市市政车库被发现,2015年3月27日在莱斯特大教堂为他举行了盛大的葬礼。大家喜欢的卷福正是查理三世的远亲。随着电视剧《权力的游戏》第五季2015年4月12日的回归,更多关于剧和原著小说的消息放了出来。

  "Game of Thrones" fans get a treat each season when author George R.R. Martin pens an episode, but now they'll have to face back-to-back disappointments.

  George R.R. Martin(乔治马丁)——《冰与火之歌》的作者,亲自执笔的改编剧《权力的游戏》,他每写一集,对粉丝来说都是上好的福利。不过粉丝们现在不得不面对接连的打击。

  get a treat。treat 不仅可以用作动词,表示对待某人,或者是处理某事,还可以用作名词,表示款待,招待,特别的待遇。(give someone something special that he or she will enjoy)

  一个简单的pen非常文邹邹地表达了执笔写。(literary to write something)

  back-to-back 则表示接连不断的,连续发生的。(happening one after another)

  The author of the book series A Song of Ice and Fire already announced that he wouldn't be writing an episode for the upcoming fifth season of the HBO series.

  作者本人已经声明不会再执笔即将播出HBO的第五季。

  announce 宣称,声明(officially tell people about something)

  upcoming 即将来临的,即将发生的(happening soon)

  Martin took to his personal blog on Friday to announce that he won't be penning an episode for "Game of Thrones" Season 6 either, saying he made the decision so he can devote more time to finishing his book.

  根据Martin周五的博客上的消息,他也不会参与改编剧《权力的游戏》第六季剧本,以便可以投入更多时间去完成他的系列小说。

  devote time/effort/attention on sth. 把时间/精力/注意力倾注在某事上( to use all or most of your time/effort/attention in order to do sth.)

  Fans know Martin has been hard at work finishing up the series' next novel, The Winds of Winter. He's so eager to finish that he's canceled appearances at two upcoming conventions

  粉丝们都清楚Martin在日夜不停地努力完成他的系列小说的下一部,《凛冬的寒风》。 由此他不得不取消出席最近的两次见面会。

  eager 形容词,表示热切的,渴望的(very keen and excited about something is going to happen or you want to do)

  appearance 名词,露面,参加某项公共活动(a famous person takes part in public event)明星们的出场费就是appearance fee

  Martin has already acknowledged Season 5 will deviate from the books, and show runners D.B. Weiss and David Benioff have revealed that the show will spoil the ending of the novels eventually.

  Martin已经得知第五季将会脱离原著,而且制作人D.B. Weiss 和David Benioff也透露说,电视剧可能会提前曝光小说的结局。

  acknowledge 这里是动词,表示得知,或者收到确认。(to let someone know that you have received sth. from him/her/them)

  deviate 偏离或背离正在进行的某事。( to change what you are doing so that you are not following an expected plan, idea or type of behavior)

  show runner 指那些每天要负责日常电视连续剧运作的人。show, 表演或者电视剧,电视节目; run 运转。

  reveal 揭露。(to make known sth. that was previously secret or unknown)

  eventually 最终地, 经历一段很长时期或者经历很多事的最终结局(happening at the end of a long period of time or after a lot of other things have happened)

  新东方热报课程:

(责任编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词