新东方网>英语>英语学习>英语阅读>阅读辅导>正文

英语里的“虚惊一场”

2015-02-14 20:49

来源:网络

作者:

  1. Dodge a bullet

  Dodge意指“躲闪、避开”, 能躲过一颗子弹,说明当时的情形相当惊魂,喻指“逃过一劫”。例如:We dodged a bullet! (我们躲过了一劫。)

  2. One's number is up

  这个短语意思是指“气数将尽”、“快不行了”。 不过,如果事实并非如此,你可以加上“以为”之类的措辞,表示有惊无险。例如:I thought my number was up. (我以为我死定了。)

  3. Almost/nearly

  看到almost和nearly,你的第一反应是“几乎”么?其实,它们在有些情况下,翻译为“差一点”更合适,表示“险些”(发生)。例如:He slipped and almost fell.(他滑了一下,险些摔倒。)

  4. Narrowly escape

  表示“侥幸逃脱”,narrowly escape经常搭配在一起用。例:We narrowly escaped with our lives. (我们险些没命,真是死里逃生。)或者She narrowly escaped injury. (她差点儿受伤。)

  5. False alarm

  False alarm“拉错了的警报”,比喻“事后才发现是不必要的惊慌、虚惊”。 例如:He thought he might be having a heart attack, but his chest pains were just a false alarm.(他以为自己心脏病犯了,但他胸口疼不过是场虚惊。)

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:杨帆)



猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词