新东方网>英语>英语学习>娱乐英语>影视英语>影视资讯>正文

金球奖上明星们秀出JeSuisCharlie字样为何意?

2015-01-14 10:02

来源:互联网

作者:

  本届金球奖红毯上,不多明星都在镜头前秀出“JeSuisCharlie”的字样,这不是时尚,而是一种标签,它通过声称“我是查理”来表达对法国杂志《查理周刊》惨遭恐怖袭击的支持。

  JeSuisCharlie is the French phrase of "I am Charlie (Hebdo)". Itis a hashtag, an expression of support for freedom of speech,freedom of the press, and freedom from terror, particularly as areaction to the January 7, 2015 terrorist attack on the French publisher Charlie Hebdo, mostnotably the "JeSuisCharlie" button Amal Clooney pinned to her satin Dior clutch on her first GoldenGlobes red carpet.

  JeSuisCharlie是“我是查理(周刊)”的法语说法。它是一种标签,表达了对言论自由、出版自由和摆脱恐怖行动的支持。2015年1月7日,法国杂志《查理周刊》惨遭恐怖袭击,JeSuisCharlie是很多人对这一事件采取的反应,最为著名的是阿迈勒·克鲁尼在金球奖红毯首秀上在自己的绸缎迪奥手包上别的“JeSuisCharlie”徽章。

  这种声援某人或某事的标签出现在社交媒体上时,我们称之为hashtag activism(标签行动主义)。标签行动主义通常不需要其他任何实际行动,因此也有很多人批评这种做法是slacktivism(懒人行动主义)。

  例句:

  If we are truly Charlie, we'll move beyond hashtag activism.

  如果我们真的是查理,我们就不会停留于标签行动主义。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(责任编辑:何莹莹)



版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词