新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

新东方APP下载入口

2020-04-17 15:30

来源:新东方网整理

作者:新东方网

  ❷ 武汉市新冠肺炎确诊病例数、确诊病例死亡数订正工作是如何开展的?

  How was the revision work on the numbers of confirmed cases and deaths of COVID-19 in Wuhan conducted?

  答:市疫情防控指挥部高度重视新冠肺炎确诊病例数、确诊病例死亡数的订正工作,本着对历史负责、对人民负责、对逝者负责的原则,坚持实事求是,主动进行订正。

  The Wuhan municipal headquarters for epidemic prevention and control has attached great importance to the work of revising the numbers of confirmed cases and deaths of COVID-19 in Wuhan. Following the principle of being responsible for history, for the people and for the deceased, the headquarters took the initiative to make the revision truthfully. 

  2020年3月下旬,专门成立涉疫大数据与流行病学调查组,从市卫健、疾控、公安、民政、司法、统计等部门抽调专人、组建专班,线上充分利用市疫情防控大数据信息系统、市殡葬信息系统、市医政医管新冠肺炎信息系统和市新冠肺炎病毒核酸检测系统,对新冠肺炎确诊病例、死亡病例进行线上比对、去重、补全;

  In late March of 2020, the Wuhan municipal headquarters for COVID-19 epidemic prevention and control established a group for epidemic-related big data and epidemiological investigations. Municipal authorities for health, disease control, public security, civil affairs, judicial affairs and statistics have pooled their efforts to compare the COVID-19 case information in the Wuhan municipal COVID-19 epidemic prevention and control big data system, the municipal funeral service system, the municipal hospital authority's COVID-19 information system, and the municipal novel coronavirus nucleic acid test system to remove double-counted cases and fill in missed cases.

  线下按照全覆盖、无遗漏要求,对所有涉疫地点数据进行全采集,包括发热门诊、医院、方舱、隔离点、涉疫社区,以及公安、司法、民政等部门管辖的监所、养老机构等特殊场所,对所有病例个人信息全采集,通过医疗机构、街道社区、基层派出所、患者所在单位及家属,逐人排查核对,确保每一个病例准确无误,每一个数据客观真实。

  Aiming to leave no COVID-19 case undocumented, the authorities have worked to collect full information from all epidemic-related locations, including fever clinics, hospitals, makeshift hospitals, quarantine sites, communities with COVID-19 cases, and special sites administrated by public security, judicial and civil affairs authorities such as prisons, detention centers and elderly care centers, collect full personal information on all COVID-19 cases, and screen and verify every case with health institutions, communities and neighborhoods, primary-level police stations, employers and families of COVID-19 patients, to ensure that facts about every case are accurate and every figure is objective and correct.

  ❸ 武汉市新冠肺炎确诊病例数订正后,数据有什么变化?

  What changes have been made to the number of confirmed cases of COVID-19 in Wuhan after the revision?

  答:截至4月16日24时,原对外公布我市确诊病例为50008例,因部分患者曾跨区就诊、到多家医院就诊,导致重复报卡的217例应核减;因迟报漏报未及时公布的既往病例542例应核增,实际累计确诊病例应订正为50333例。

  Previously, Wuhan reported a total of 50,008 confirmed cases of COVID-19 by the end of April 16. A total of 217 repeatedly counted cases should be deducted from the previous figure due to the fact that there were patients who saw doctors in different districts or visited more than one hospital. Meanwhile, a total of 542 cases that were previously not tallied due to belated or missed reporting should be added to the figure. The accumulative number of confirmed cases was revised to 50,333.

  ❹武汉市新冠肺炎确诊病例死亡数订正后,数据有什么变化?

  What is the change to the number of deaths of confirmed COVID-19 cases after the revision?

  答:截至4月16日24时,原对外公布我市确诊死亡病例为2579例,其中重复报卡的确诊病例、不是新冠肺炎的其他病例共164例应核减;未住院死亡未能上报疾控信息系统,以及部分医疗机构迟报漏报的确诊病例共1454例应核增,实际累计确诊病例死亡数应订正为3869例。

  Previously, Wuhan had reported 2,579 deaths of confirmed COVID-19 cases by the end of April 16. A total of 164 deaths should be removed from the total figure due to repeated reporting and the deaths mistakenly attributed to COVID-19. In the meantime, a total of 1,454 deaths should be added to the number due to the fact that non-hospitalized deaths had not been registered at the disease control information system as well as the fact that some confirmed cases had been reported late or not been reported at all by some medical institutions. The number of deaths of confirmed COVID-19 cases in Wuhan was revised to 3,869.

  ❺ 对武汉市新冠肺炎确诊病例数、确诊病例死亡数进行订正有什么重要意义?

  What is the significance of revising Wuhan's numbers of confirmed COVID-19 cases and deaths?

  答:生命安全和身体健康,是人民群众最基本的需求和最普遍的愿望。疫情数据的背后是群众的生命和健康,也是政府的公信力。及时订正新冠肺炎确诊病例数、确诊病例死亡数,不仅有利于维护好人民群众权益,有利于疫情防控科学决策,同时也是对社会关切的回应,更是对每一个生命的尊重。

  Life safety and health are people's fundamental needs and common aspiration. What lies behind epidemic data are the lives and health of the general public, as well as the credibility of the government. The timely revision to the numbers of confirmed COVID-19 cases and deaths is conducive to safeguarding people's rights and interests, and to scientific decision-making on epidemic prevention and control. It is also a response to public concerns and more importantly, a respect for every single life.

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词