新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

比尔·盖茨接受白岩松专访:所有的武汉人民 做出了巨大的牺牲!

2020-04-13 14:36

来源:CGTN

作者:

  如何评价中国的防疫过程?

  比尔·盖茨:中国政府从1月下旬开始就全力投入,严格地实施了减少接触、加强隔离等措施,很高兴看到这些措施取得了很好的成效,这为与中国同等富裕以及比中国更富裕的国家提供了一个防控模式。

  但每个国家都有自己的想法,不会完全照搬,这取决于各自的社会状况。没有人知道这些措施(在当地)效果如何,疫情曲线还会持续上升多久,什么时候能趋于平缓,乃至开始回落。我希望全球很多地方现在已经接近峰值,比如说纽约市,并且已经看到减少人与人接触的效果,这在中国、韩国等许多地方都得到了验证,的确能够遏制暴发性增长。

  中国是第一个着手抗击此次疫情的国家,最先经历疫情的国家,往往面临的挑战最大,因此人们对疾病的了解太少了。现在中国正在帮助其他国家,中国现在已经基本复工,目前正参与供应一些关键物资,这将为全球抗疫带来重大改变。

  China's measures to contain the spread of COVID-19 have worked and what China did is helping the rest of the world, said Gates.

  "Once the government was fully engaged in the second half of January, the idea of reducing that contact, the quarantine idea that goes back for a long time, that was done in a very serious way," he said, adding that China has created a model at least for countries that are as rich as China or richer to fight the virus.

  Gates believes that many countries are having their epidemics plateauing but it is still unknown when the curve can be flattened. However, reducing contact between people can effectively curb outbreaks, which is a proven fact in countries such as China and South Korea. Especially China, since it was as the first country hit by the virus, and will contribute more to the world's epidemic control efforts, Gates pointed out.

  "It's always the hardest to be the country where something emerges first, because so little is known about it," he said, adding that what China did is helping the rest of the world.

  "Now that China is mostly back to work, some of the critical supplies, having China participated in providing those, could make a huge difference," Gates said.

  想对武汉民众和医护工作者说些什么?

  想对武汉民众说些什么?

  比尔·盖茨:所有的武汉人民,在如此严格的隔离下,做出了巨大的牺牲。很高兴疫情被成功控制,但我相信你们都经历了极大的困难,所以我非常感谢大家做出的牺牲。身处传染病的中心是一个难以置信的挑战,你们做出了许多改变,工作停滞了,生活变得与往日截然不同。

  中国已将新增病例的数字减少到很低,同时也在继续公布新增病例和发生的地点,中国应该为这两点感到骄傲。我希望所有人的生活在接下来的几个月内,能进一步恢复正常。随着人们通过检测数据来判断哪些地方需要继续执行严格的措施,哪些地方可以部分恢复,感谢你们做出的牺牲。

  He also expressed his gratitude to the people of Wuhan and paid respects to the medics who are fighting COVID-19 across the world during the interview.

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词