新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

日本人真爱喝珍珠奶茶 东京要开一个奶茶主题乐园(双语)

2019-08-12 09:54

来源:沪江

作者:

最新双语文章>>点击查看
时事 百科 科技 美食 心理 身体奥秘

  For the most hardcore fans, bubble tea is not just a drink, it’s a lifestyle — one that can include merch, debates over the best chains, and now, a boba theme park set to open in Japan.

  对最硬核的粉丝来说,奶茶不仅是一种饮料,还是一种生活方式。这种生活方式可以包括商品、对最佳奶茶连锁店的争论,现在,还加上了将在日本开业的珍珠奶茶主题公园。

  Tokyo Tapioca Land, a pop-up that will take over a new shopping area in front of Harajuku Station from August 13 to September 16, promises to be the “tapioca land of your dreams,” according to a press release.

  根据新闻稿,东京奶茶乐园(Tokyo Tapioca)将从8月13号到9月16号接管原宿车站前的一个新购物区域,承诺成为“你梦想中的奶茶乐园”。

  What exactly that will look like is still unclear, but the release states that there will be food and drink stalls, ten photo booths, celebrity ambassadors, and per SoraNews24, at least one tapioca-themed ride (judging from the illustrated mock-ups, that may just be a ball pit).

  奶茶乐园到底会是什么样还不清楚,但是报道说那里会有食品和饮品摊,十个照相棚,名人大使。根据SoraNews24,至少还会有一个奶茶主题游乐设施(从展示的实体模型来看,可能只是一个海洋球)。

  1,000-yen ($9.27 USD) pre-sale tickets have already sold out.

  预售价是1000日元(约合9,27美元,63.30元人民币),预售票已经一抢而空了。

  Tickets purchased at the door will cost 1,200 yen ($11.13 USD). Judging by the speed with which pre-sale tickets were snatched up, there will likely be throngs of bubble tea fans lining up each day for a glimpse of boba paradise (or at least a pastel-hued, ball-filled exhibition optimized for Instagram feeds).

  现场买票票价是1200日元(约合11.13美元,75.96元人民币)。从预售票卖光的速度来看,很可能每天都会有一大群奶茶粉丝排队,只为看一眼奶茶天堂(或者至少是看看色彩柔和的,装满珍珠的展览,以便发Instagram)

  For anyone who will not be in Japan in time to see Tokyo Tapioca Land, I’ll do you one better by describing what the real tapioca land of my dreams would look like:

  对于任何无法及时来到日本参观奶茶乐园的人,我都会帮你一个忙,描述我梦想中的奶茶乐园是什么样的:

  It’s not merely an Instagram thirst trap, but a Magic Kingdom-like park, interspersedwith tapioca ball pits, a boba paintball course, and a log flume that rockets through a roaring waterfall of milk tea.

  这不仅是Instagram上的口渴陷阱,还是魔幻的王国乐园,点缀着海洋球、奶茶彩弹旅,以及从咆哮的奶茶瀑布中穿飞驰而过的原木流水槽。

  Taverns with endless bubble tea on tap, laboratories that create custom flavors based on astrological signs, and human claw machines in which you’re lowered head-first into heaps of plush boba merch that you grab at greedily with flailing limbs.

  酒馆里有无数的现成奶茶,实验室可以根据星座定制口味,还有人手机器。在这种机器里,你被头朝下放进豪华奶茶堆里,你可以渴望地用挥舞的四肢抓向珍珠奶茶。

  Once night falls, lychee jelly stars light up the sky, and a gentle shower of bubble tea rains down from overhead, permeating the air with a faint mist of sweetness that clings to your skin, the scent wafting after you as you finally depart from the boba dreamland back into reality. Whoever builds that will be the first to get my $11.13.

  一旦夜晚降临,荔枝果冻星就会点亮夜空,一场柔和的奶茶雨会从头顶降下,让空气遍布微弱的甜香雾,粘在你皮肤上。当你最终离开珍珠奶茶梦幻王国,回到现实时,气味还在你身后飘荡。无论是谁,只要建好了那些,都可以首先得到我的11.13美元。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词