新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

除了特朗普外孙女 还有哪些国家王子公主学中文!

2017-11-17 10:02

来源:人民网

作者:

  Learning Chinese has once again been proven as a great investment in children’s education after U.S. President Donald Trump’s granddaughter successfully played her diplomatic role and facilitated Trump’s successful visit to China by singing a Chinese song and reciting poetry in Mandarin.

  在美国总统唐纳德·特朗普的外孙女成功地扮演了她的外交角色,并用唱汉语歌、诵汉语诗助特朗普成功访华后,学习汉语再次被证明是对儿童教育的一个伟大投资。

  Arabella Kushner, a six-year-old Chinese learner, has been hailed by Chinese President Xi Jinping as a “little star,” who also graded her performance with an “A+”. According to Xinhua News Agency, she started learning Mandarin from her Chinese nanny when she was just 16 months old.

  6岁的汉语学习者阿拉贝拉·库什纳已被中国主席誉为“小明星”,他还用“A+”来给她的表演打分。据新华社报道,在仅16个月大的时候,她就开始从她的中国保姆那里学习汉语。

  Arabella is not the first foreign kid famous for her proficiency in Chinese. Learning Chinese has already become a new trend in royal families. Elisabeth, 16-year-old Princess of Belgium, studied Chinese in a Dutch speaking school in Brussels.

  阿拉贝拉并非首个因精通汉语而出名的外国孩子。学习汉语早已成为王室的一个新趋势。比利时的16岁公主伊丽莎白曾在布鲁塞尔的一所荷兰语学校内学习汉语。

  Such a move also happened in the neighboring Dutch monarchy. Catharina Amalia, the heir to the Dutch throne, started learning Chinese in Hague in 2016.

  这一举动也发生在邻近的荷兰王室内。荷兰王位继承人卡萨琳娜·阿玛莉亚于2016年开始在海牙学习汉语。

  Meanwhile, the Danish monarchy is another European royal family which has shown a keen interest in China and its culture and language. Apart from Danish, French, and English, Chinese is among one of the four languages used on the royal family’s website since 2014.

  与此同时,丹麦王室是另外一个对中国及其文化和语言有着浓厚兴趣的欧洲王室。除了丹麦语、法语和英语,自2014年来,汉语成了王室网站上使用的四种语言之一。

  Chinese also appears to be a popular second language in Asian royal families. Princess Sirindhorn has been learning about Chinese culture and arts and has been studying Chinese language for years. Her proficiency in Chinese has earned her a title of “good friend of China,” enabling her to be a true envoy for Sino-Thai relations.

  在亚洲王室家庭内,汉语似乎也是一种流行的第二语言。诗琳通公主一直在学习中国文化和艺术,并且学习汉语已有多年。她对汉语的熟练程度为她赢得了“中国好友”的称号,使她成为中泰关系的真正使者。

  Royal enthusiasm in learning Chinese has led to an increasing number of foreign Chinese learners. According to the Xinhua News Agency, the number of foreigners learning Chinese has grown from 30 million in 2005 to 100 million today, with more than 60 countries now offering Chinese as part of their national education system.

  王室学习汉语的热情使得了越来越多的外国人学习汉语。据新华社报道,学习汉语的外国人人数已从2005年的3000万增长到今天的1亿,目前有60多个国家将汉语作为它们国民教育体系的一部分。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词