新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

移民的受教育程度受到了极大的关注

2017-10-18 15:17

来源:经济学人

作者:

  Immigrants are arriving better educated than ever before.

  移民受教育水平比以往有所提高。

  Jose Rommel Umano, who is originally from the Philippines, moved to New York last autumn.He came on a family-reunification visa and joined his wife, who had been living in America for some time.

  Jose Rommel Umano 来自菲律宾,他去年秋天搬到了纽约。珍妮·贝塔罗娃说道,这种程度在美国是没有过的。他的签证是家庭团聚签证,他的妻子已经在美国生活了一段时间。

  This is a typical tale: America gives more weight to close family members when considering immigration applications than some other rich countries do.More surprising is that Mr Rommel Umano arrived with a master’s degree from the University of Tokyo and 20 years of experience as an architect in Japan.

  这是一个典型的故事:当考虑移民申请时,美国比其他发达国家更加重视家庭成员。令人更加惊讶的是,Rommel Umano 有东京大学的硕士学位和在日本20年的建筑师从业经验。

  Yet this, it turns out, is typical too.Nearly half of all immigrants who arrived between 2011 and 2015 were college-educated.This is a level “unheard of” in America, says Jeanne Batalova, co-author of the paper containing the finding published by the Migration Policy Institute (MPI), a think-tank.

  然而,这也很典型。将近一半在2011-2015年来到美国的移民有大学学历。这在美国是未显现出来的,Jeanne Batalova说到,她是智库移民政策机构(MPI)出版的相关论文的其中一个作者。

  One of Donald Trump’s many executive orders instructed the Departments of Labour, Justice and Homeland Security to examine immigration rules.The president, whose hostility to illegal migrants is well-known, has also said that he would like to change the criteria for choosing legal ones, pointing to Canada or Australia as models for America to copy.

  唐纳德·特朗普众多行政命令中有一条指示,要求劳动部、司法部及国土安全部来审查移民规定。总统先生对非法移民的敌对态度是世人皆知的,他也说过他希望改变遴选合法移民的标准,指明要把加拿大与澳大利亚作为美国模仿的样板。

  In 1967 Canada became the first country to introduce a points system for immigration; Canada and Australia now both give priority to would-be migrants with degrees, work experience and fluent English (and, in Canada, French).Some of the president’s advisers think this more hard-headed system is better than America’s family-centred approach.

  1967年,加拿大成为第一个把积分系统引入移民政策的国家;如今加拿大与澳大利亚都把学历、工作经验与英语流利程度(以及在加拿大的法语)作为预备移民的优选项。总统先生的一些顾问认为这种冷静务实的系统要优于美国以家庭为中心的方法。

  The doomed immigration bill from 2013 that died in the House of Representatives also reflected widespread enthusiasm for a points-based system.Two things ought to temper this enthusiasm.

  2013年以来的移民法案在众议院被否决,这也反映出人们对积分系统的热情正在扩散。有两件事会使这种热情平复。

  First, Canada and Australia have concluded that pure points systems do not work well.A surprisingly high share of the people admitted this way ended up unemployed.Both countries have since changed their immigration criteria so that applicants who have job offers in their pockets may jump the queue.

  第一,加拿大与澳大利亚已经总结发现单纯的积分系统并不能有效运行。有很大比例的获得准许的人最后会处于失业状态。这两个国家都曾改变了各自的移民标准,这样已经拥有工作录用的申请人有优先权。

  Second, migrants who move to America to join family members have become much better educated.Of the more than 1m new green-card holders (or permanent residents) in 2015, the most recent year with numbers available, almost half were immediate relatives of citizens.

  第二,搬到美国与家庭成员团聚的移民已经拥有更好的教育背景。2015年,超过100万的新绿卡持有者(或永久居民)中近一半都是美国公民的直系亲属。

(编辑:何莹莹)

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词