新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

双语:欧盟又有麻烦了!意大利也要公投?

2016-07-07 11:41

来源:爱语吧

作者:

  英国退欧公投之后意大利又要宪法公投,这一举动将给欧洲政治带来巨大风险,其影响甚至将超越英国公投。

  双语:欧盟又有麻烦了!意大利也要公投?

      In the midst of much hand-wringing over the possible consequences of the recent UK decision to detach itself from the European Union, Citi is saying that more serious dangersloom large on the horizon; namely upcoming referendums in Hungary and Italy.

  花旗银行表示,在对英国脱欧感到焦虑的同时,现在面临的更大风险是匈牙利和意大利公投。

  In a memo titled “Global Economics View: Who’s Next? EU Political Risks After the Brexit Vote,” Tina Fordham, Citi’s chief global political analyst, informed clients that Italy’s referendum poses a higher risk for EU stability than the Brexit vote.

  花旗银行全球首席政治分析师蒂娜在一篇名为“全球经济视角:谁是下一个?英国退欧之后的政治危机。”的报道中指出意大利公投比英国退欧对欧盟稳定的影响更为严重。

  “Hungary (on EU refugee quotas) and Italy (on constitutional reform) will likely have referendums in 2016. The latter is probably the single biggest risk on the European political landscape this year among non-UK issues, as Renzi’s political future may be tied to the outcome of the referendum,” the memo reads.

  报告中称,匈牙利的欧盟难民配额和意大利的的宪法改革都可能在2016年进行公民投票。意大利宪法公投将是今年欧洲政治在非英问题中最大的风险,总理伦齐的政治前途可能与全民公投的结果相关。

  Italy’s upcoming referendum will deal with major Senate reforms which, if approved, could improve the stability of Italy’s political machine and give Renzi some breathing room.

  意大利即将举行的公投旨在参议院重大改革,如果通过,就可以提高意大利的政治机制的稳定性并给伦齐一定的喘息空间。

  If the referendum fails, Renzi’s government will fall, and Italy will return to the sort of political anarchy that followed the ousting of former Prime Minister Silvio Berlusconi.

  如果公投失败,伦齐政治就会继前总理贝卢斯科尼被停职的后尘再度垮台,意大利将重回群龙无首的政治混乱期。

  Analysts suggest that with Eurosceptics holding momentum, the reforms may very well fail. In recent mayoral elections throughout the country, Renzi’s Democratic Party (PD) took a beating, while the populist, Eurosceptic Five Star Movement won 19 of the 20 cities in which it had a candidate in the running—including Rome and Turin.

  分析师们指出欧洲怀疑论起主要推动作用,宪法改革很可能会失败。在最近的选举中,以伦齐为代表的民主党局势不利,而反建制的“五星运动”党的候选人在20个城市中赢得了包括罗马和都灵在内的19个城市的支持。

  As Breitbart News has reported, traditionally Eurosceptic parties across the continent and groups in France, Slovakia, the Netherlands, Denmark, and Sweden are asking for their own referendums in what is being called Europe’s “Patriot Spring.”

  布莱特巴特新闻报道,遍布于整个欧洲包括法国、斯洛伐克、荷兰、丹麦和瑞典的传统反亲欧党派也都在争取自己的公投,并被他们称为“爱国者的春天”。

(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词