新东方网>英语>英语学习>英语阅读>双语新闻>时政热点>正文

习大大访英帮忙催了《神探夏洛克》!年底就上映

2015-10-23 15:36

来源:digitalspy

作者:

  小编导读:21日,习大大在伦敦金融城市政厅(Guild Hall)参加晚宴并发表演讲。这一晚宴代表了伦敦工商界的最高规格。跟女王国宴相比,更类似于“民宴”。

  【文化梗马上学】

  Guildhall is a Grade I-listed building in the City of London, England. It is situated off Gresham and Basinghall streets. The building has been used as a town hall for several hundred years, and is still theceremonial and administrative centre of the City of London. (It should not be confused with London's City Hall, the administrative centre for Greater London, of which the City of London is not part.) The term "Guildhall" refers both to the whole building and to its main room, which is a medieval great hall.

  伦敦金融市政厅是英格兰伦敦金融城的A级建筑,位于Gresham and Basinghall街。几百年来,这座建筑一直是作为市政厅,并且仍然是伦敦众多仪式和行政中心处所。(注:不要和London's City Hall另一伦敦市政厅混淆,London's City Hall是大伦敦的行政中心,伦敦金融市只是伦敦的一小部分)。伦敦金融市政厅既指整栋建筑,也包括了其主要房间——中世纪大厅。

  图注:从左往右依次为:伦敦市长夫人吉莉·叶雅伦(Gilly Yarrow),我们的国民彭麻麻,约克公爵、习大大,以及伦敦金融城市长叶雅伦(Alderman Alan Yarrow)。

  宾客们端坐于15世纪的大厅内,聆听习大大在晚宴前的重要演讲《共倡开放包容共促和平发展》。

  演讲的重点不重要的,重要的是习大大提到了《哈利波特》!提到了《神探夏洛克》!也提到了《唐顿庄园》!!(这些都印证了中英友好深入人心!YES!)于是在习大大的督促下——另一个令人普大喜奔的消息瞬间传遍了大江南北:《神夏》圣诞特别篇要在中国上映!!!整整90分钟!!你没听错!!在大屏幕上和众多迷妹享受迎面扑来的基情……我们也值得拥有!!!而这一切都要归功于天朝人民去神夏非一般的热情,以及各位大大不辞辛劳的催促!!

  让我们感受一下digitalspy的报道:

  Sherlock: The Movie is finally happening.

  《神探夏洛克》:这部电影终于要上映了。

  The next episode of the BBC hit - a special set in Victorian London - will be screened in cinemas in China later this year.

  这部BBC热播电影下一季以维多利亚时代的伦敦为背景,将在今年晚些时候搬上大荧幕。

  The 'global cinema event' is part of a deal between BBC Worldwide and China's Shanghai Media Group, planned to capitalise on the show's large international audience.

  该“全球电影重大事件”是BBC全球广播公司和中国上海传媒集团之间合作的一个项目,计划利用这部剧庞大的国际影响力从中获利。

  The first three series of Sherlock have already been licensed to 224 territories - more than any other BBC programme.

  《神探夏洛克》前三季在224个国家都有播出——比其他任何一部BBC剧都要多。

  As part of a 'global cinema event', the new instalment of the Benedict Cumberbatch-starring favourite will be beamed to destinations including China, according to Radio Times.

  据《广播时代》杂志报道,作为“全球电影大事件”的一部分,由本尼迪克特·康伯巴奇主演的新剧将会在包括中国在内的多个国家播放。

  BBC Worldwide have yet to announce the full list of places where the one-off story will be screened, but the inclusion of China is thought to be in response to the huge number of people in the country who are watching it online.

  全球广播公司还没有宣布这一连续的故事上映国家的全部列表,但把中国包括在内被认为是对该国数量巨大在线观众(翘首期盼!)的一个回应。

  The trailer, released earlier this month, has racked up 1.5 million views on YouTube and shows Sherlock and Dr Watson appearing to be roaming the same world Arthur Conan Doyle originally put them in.

  本月早期在YouTube发布的预告片被点击观看了150万次,看起来夏洛克和华生已经已经达到了阿瑟·柯南·道尔起初设定的目标了。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(编辑:何莹莹)



猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词