美国纽约州取消6月23日总统初选
2020-04-28 10:32
来源:新东方网整理
作者:
据美国媒体报道,当地时间27日,在经过纽约州选举委员会投票之后,该州宣布取消原定于6月23日举行的总统初选。上个月,纽约州州长科莫签署行政令,宣布将该州总统初选从原定的4月28日推迟到6月。媒体报道称,纽约州取消总统初选属于“史无前例”。
看懂美国大选,你需要知道这些词
Donkey, Democratic
驴,民主党
在美国,“驴”是民主党的象征。
▼
Elephant, Republican
象,共和党
“象”是共和党的象征。
▼
Grand Old Party (GOP)
大老党
共和党是美国当前的两个主要政党之一,别称“大老党”。
▼
Blue state
蓝色州
特指此州选民倾向支持民主党(Democratic Party)。
▼
Red state
红色州
选民倾向于投票给共和党(Republican Party)的州。
▼
Purple state
紫色州
摇摆州的又一说法,可能投票给民主党(蓝色)或者共和党(红色)的州。
▼
Swing states
摇摆州
民主党和共和党的支持者势均力敌的州,因此也是两党候选人卖力竞争宣传的州。
▼
Battleground states
战场州
很难从民意调查中看出哪个党的候选人占据明显优势的州。与之类似的词是swing states(摇摆州),候选人常在这些州展开激烈角逐。
▼
Front-runner
领先者
在竞选或提名过程中被认为呼声最高或最有希望当选的候选人。
▼
Neck and neck
支持率不分上下
两位候选人支持率难分高下。这个短语来自赛马比赛,指两匹马齐头并进,很难分清楚哪一匹在前面,也可以解释为并驾齐驱。现在常用于比赛及竞选活动,指竞争者支持率不分上下,很难预测谁会取胜。
▼
Grassroots campaign
基层竞选
在竞选过程中,候选人往往都会下基层拉选票,这叫“基层竞选”,也可以称之为“草根竞选”。在这种场合中,候选人会跟普通民众拉家常,介绍自己的施政纲领,询问选民的诉求,跟支持者合影等等。
▼
Hard money
硬钱
个人直接向某个竞选活动捐出的钱。
▼
Landslide victory
压倒性胜利
指在竞选活动中获得绝对多数选票。例如1988年老布什以426张选举人票当选总统。他的民主党对手只得到111张选举人票。
▼
Independent
独立选民
那些宣布自己不属某个特定党派的选民都可以称为独立派人士。由于多数注册为某党派的选民通常会投某党派候选人的票,大选竞选的重点是赢得独立选民的支持。在全国范围内有近三分之一的选民认为自己是独立派人士,不过,在一些关键州,独立选民的比例比其它一些州更大一些。