新东方网>英语>英语学习>热门推荐>正文

美国纽约州取消6月23日总统初选

2020-04-28 10:32

来源:新东方网整理

作者:

  据美国媒体报道,当地时间27日,在经过纽约州选举委员会投票之后,该州宣布取消原定于6月23日举行的总统初选。上个月,纽约州州长科莫签署行政令,宣布将该州总统初选从原定的4月28日推迟到6月。媒体报道称,纽约州取消总统初选属于“史无前例”。

  看懂美国大选,你需要知道这些词

  Donkey, Democratic

  驴,民主党

  在美国,“驴”是民主党的象征。

  ▼

  Elephant, Republican

  象,共和党

  “象”是共和党的象征。

  ▼

  Grand Old Party (GOP)

  大老党

  共和党是美国当前的两个主要政党之一,别称“大老党”。

  ▼

  Blue state

  蓝色州

  特指此州选民倾向支持民主党(Democratic Party)。

  ▼

  Red state

  红色州

  选民倾向于投票给共和党(Republican Party)的州。

  ▼

  Purple state

  紫色州

  摇摆州的又一说法,可能投票给民主党(蓝色)或者共和党(红色)的州。

  ▼

  Swing states

  摇摆州

  民主党和共和党的支持者势均力敌的州,因此也是两党候选人卖力竞争宣传的州。

  ▼

  Battleground states

  战场州

  很难从民意调查中看出哪个党的候选人占据明显优势的州。与之类似的词是swing states(摇摆州),候选人常在这些州展开激烈角逐。

  ▼

  Front-runner

  领先者

  在竞选或提名过程中被认为呼声最高或最有希望当选的候选人。

  ▼

  Neck and neck

  支持率不分上下

  两位候选人支持率难分高下。这个短语来自赛马比赛,指两匹马齐头并进,很难分清楚哪一匹在前面,也可以解释为并驾齐驱。现在常用于比赛及竞选活动,指竞争者支持率不分上下,很难预测谁会取胜。

  ▼

  Grassroots campaign

  基层竞选

  在竞选过程中,候选人往往都会下基层拉选票,这叫“基层竞选”,也可以称之为“草根竞选”。在这种场合中,候选人会跟普通民众拉家常,介绍自己的施政纲领,询问选民的诉求,跟支持者合影等等。

  ▼

  Hard money

  硬钱

  个人直接向某个竞选活动捐出的钱。

  ▼

  Landslide victory

  压倒性胜利

  指在竞选活动中获得绝对多数选票。例如1988年老布什以426张选举人票当选总统。他的民主党对手只得到111张选举人票。

  ▼

  Independent

  独立选民

  那些宣布自己不属某个特定党派的选民都可以称为独立派人士。由于多数注册为某党派的选民通常会投某党派候选人的票,大选竞选的重点是赢得独立选民的支持。在全国范围内有近三分之一的选民认为自己是独立派人士,不过,在一些关键州,独立选民的比例比其它一些州更大一些。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词