新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

英语热词:“甩锅”、“背锅”用英语怎么说?

2020-04-24 11:23

来源:沪江

作者:

  疫情期间,有些西方国家故意将这次疫情爆发的责任甩锅给中国,外交部也多次礼貌回怼。

  那么,“甩锅”、“背锅”用英语要怎么说呢?

  外交部用到的“甩锅”的表达方式是shifting the blame(推卸责任)或make sb a scapegoat(使某人成为替罪羊)。

  除了这两种说法外,还可以用pass the buck来表示甩锅。

  buck意为曾在纸牌游戏中用作筹码的鹿角刀,如果玩家不想发牌时,可将轮到的鹿角刀传给下一个玩家,也就引申出了推卸责任的意思。

  如果想直译推卸责任,也可以用shirk one’s responsibility来表达。

  而“背锅”的英文相应地就可以说take the blame for the faults of others(为他人过失承担责任)或be made a scapegoat(被当成替罪羊)。

  另外,还可以用carry the can来表达,这个词组来源于描述过去帮所有人拿啤酒,然后把空啤酒还回去的人。

  很明显如果团队里的啤酒数量不对或有啤酒洒出的情况,就需要这个人承担责任,而后就引申出了背黑锅的意思。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词