新东方网>英语>英语学习>语法词汇>分类词汇>正文

美语中的这些球赛术语,你知道吗?

2019-10-08 15:29

来源:沪江

作者:

  相信之前的篮球世界杯,很多人都看了,但是不知道你有没有试过看纯英文解说呢,虽然很多人应该不通过解说,也能分析清楚场上的局势,不过啊,今天我们还是来看看这些球场上的术语都是些什么意思,都是从何而来的吧~

  dunk

  吨;掷

  通常射球是从下朝上“投”,但是个子很高的选手就会采用高压手段攻篮,把球从上往下“掷”,所以美语称它为dunk,国内体育解说解说篮球或排球是有“扣球”、“灌篮”一说,与dunk异曲同工。 灌篮也有不同的姿势。

  例如:

  slam dunk

  飞身灌篮

  reverse dunk

  反身灌篮

  That's really a monster dunk!

  那真是一记“蛮灌”!

  除此之外,一种球赛还有很多特别的术语,十分有趣。shake and bake就是其中一个。原来美国超级市场售卖一种包装好的面包,掺香料的粉层,便利主妇烤鸡炸鱼用的,广告上号称Shake and Bake,意为只要将肉食包在粉屑里“摇一摇,焙一焙”就可以吃了。

  而现在他被用来形容篮球比赛里的动作,比如后卫带球进攻,守队采取“人盯人”的战术,上前迎面监视,运球者展出虚虚实实、左闪右避的花招,冲锋陷阵,然后快速将球传给队友射篮。此时就会用到一句话:

  He's doing a shake and bake and dish it off.

  你看他摇两摇,摆一摆,就把菜送给别人吃了。也就是说把球传递出去了。

  篮球比赛中还有两个叠韵词的运用。

  一是run and gun(跑跑射射),也就是快速进攻的战略;相反拖延球,也就是稳扎稳打的办法被称为stall ball。

  在职业篮球赛中还有所谓的进攻时间Shot Clock,即限二十四秒之内必须射篮,否则把球判给对方。

  篮球队的两名后卫,一面要胸有成竹,一面也需随机应变。守卫之一担任全队总之魂,被尊称为point guard(控球后卫)或point man(尖兵)。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词