新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

现在年轻人结婚花费飙升 如何用英文表达这些?

2019-09-03 10:08

来源:新东方英语

作者:

  面对花销巨大,无比折磨却又不得不办的婚礼,年轻人们该作何选择?

  The Ballooning Burden1the cost is soaring 花费飙升

  1 The cost of getting married in China is soaring.

  在中国,结婚的花费正在飙升。

  让人期待让人恨

  2 total bill could exceed¥120.000 总花销可能超过12万元人民币

  The total bill could exceed $20,000, counting a pair of rings, a bridal gown, a banquet, a photo and a professional planner.

  婚礼的总开销可能超过2万美元,包括一对戒指,一身婚纱,一席婚宴和一个专业的婚礼策划人。

  钻石恒久远,就是很花钱

  3 spend a lot on photographs 花大笔的钱在婚纱照上

  Some young couples even traveled thousands of miles just to find a perfect backdrop for their pre-wedding photographs.

  一些年轻夫妇甚至跑到千里外的地方,就为了给自己的婚纱照找一个完美的背景。

  有钱任性叫土豪,没钱任性叫自找

  4 it has spurred a big industry 结婚的巨大花销催生了一个巨大的产业

  The ballooning cost of wedding has spurred a multi-billion dollar industry.

  激增的婚礼花费催生了一个数亿美元的产业。

  拉动GDP,向结婚的筒子们致敬!

  5 put a heavy burden on the couple 给新婚夫妇带来沉重的压力

  But it put a heavy burden on the more than 10 million couples marrying every year in China, especially those who already feel financially strained trying to buy their first home and car.

  但这也给中国每年上千万的新婚夫妇增加了巨大的压力,特别是对于那些为购置新房和新车已经感到手头紧张的夫妇来说。

  父母:最有压力是我们好不?

  6 cutting back is not an option 削减开支?不可以!

  Young Chinese preparing to tie the knot admit the cutting back is not always an option.

  准备缔结良缘的中国年轻人承认,选择削减开支常常是不可能的。

  我们真的不是想自找麻烦

  7 once in a lifetime 一生一次

  It is a once-in-a-lifetime event.

  结婚是一生一次的大事。

  虽然其实现在常常不是了

  8 parents care about it 父母很看重

  Even if the young people do not care that much about the ceremony, the parents and other relatives do.

  即使年轻人不那么看重仪式本身,父母和其他亲戚也会把它当一回事。

  七大姑八大姨十五张嘴,你顶得住吗?

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词