新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

实用口语:“只是普通朋友”用英文怎么说?

2019-08-27 10:18

来源:邱政政

作者:

  年轻的男孩女孩在一起,最喜欢逢人就说,"我们只是普通朋友",追求女孩子,却反被发“好人卡”,最伤人的句子也是:"我们只是普通朋友"~

  We're nothing more than friends

  我们只不过是朋友

  日常中

  我们也可以说“We are just friends."

  而短短一句话

  总让人遐想万千哦~

  而无论是英文还是中文

  朋友的界限过于广泛

  实际上

  朋友还分为很多种类

  英文除了"friend"

  还有哪些朋友?

  今天就一并分享给大家~

  No. 1 acquaintance 泛泛之交

  acquaintance 在英文中表示“认识的人”,你们也许只是打过照面,并没有什么深交或实质性的往来。所以被成为“泛泛之交”。近年来随着微信朋友圈的兴起,我们又多了一种新类型朋友“点赞之交”。

  【例句】

  I have a nodding acquaintance with him, but I wouldn't feel comfortable asking him to help me on this project.

  我认识他(不熟),但我不想在这个项目上找他帮忙。

  No.2 confidant(e) 知己

  If you're a confidante, two things must be true: you have to be female, and you must be someone who people feel comfortable telling secrets to.

  confidant可以理解为“闺蜜”“红颜知己”,一般表示女性。一个你可以无话不谈,尽情倾诉的好朋友。去掉"e"以后,则表示男性知己,“蓝颜知己”。

  【例如】

  How I longed for a confidante while I lived in total fear and loneliness!

  在害怕和孤寂中,我多麼需要一个知心的人啊!

  He was their adviser, confidant and father confessor.

  他是他们的顾问、密友和倾听者。

  No.3 pal 好友

  "pal"在口语中,表示比较要好的朋友。pen pal 表示通过书信往来建立友谊的“笔友”,e-pal或者key-pal,都表示“网友”,e表示email,key表达电脑键盘。我个人很喜欢用这个表达形容朋友

  【例如】

  I met a pal of mine later and he suggested that we do a double act.

  后来我遇到一个朋友,他建议我们演双簧。

  No.4 partner 搭档 合作伙伴

  partner通常指生意上的合作伙伴,比赛或任务中的搭档,也可以指伴侣。

  【例如】

  Wanting other friends doesn't mean you don't love your partner.

  想交其他朋友并不意味着你不爱你的伴侣。

  He is my business partner.

  他是我生意上的合伙人

  No.5 ally 同盟

  打过王者荣耀的朋友们一定对这个词再熟悉不过了吧!没错,游戏或战场上,ally就是你的“同伴”“同盟”。好像美国的特朗普挺喜欢这个说法的。。。

  【例如】

  She described him as a close friend and an ally.

  她称他是密友和盟友。

  No.6 mate 伙伴

  mate也可以表示伙伴,我们熟知的有:"classmate"同学或者“destmate”同桌。

  【例如】

  I thought she was an ideal mate.

  我认为她是我的理想配偶。

  No.7 associate同事;生意伙伴

  associate指生意上的合作伙伴或一起工作的人。

  【例如】

  Jim is one of Tom's business associates.

  吉姆是汤姆的一个生意伙伴。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词