新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

“call you names”并不是在“叫你名字” 千万不要望文生义!

2019-03-26 15:18

来源:互联网

作者:

  望文生义,经常会让我们弄出各种各样的笑话,当然了,学语言不犯错是不可能的,但是为了让自己尽量避免尴尬,还是要多多积累哦!今天我们就来讲讲call someone names这个特别容易被误解的英语表达。

  看到call someone names这个短语,我们肯定会想到中文里面的“叫某人名字”,如果你真这么想,那就真的很尴尬了。

  其实我们经常所说的“叫某人名字”是“call one's name”,这与“call one names”是不一样的,“call one names”实际上表示的是“辱骂某人”。

  所以在使用这两个短语时,要注意两点:

  第一个,是someone,而不是one's,也就说是call me names,而不是call my names;

  第二个,注意name用复数形式~

  所以,call someone names并不是“喊某人的名字”,它的真实含义是“辱骂别人”。因为在骂人的时候,往往会直呼其名:张三,你这个...李四,你太过分了...

  You don't call me names.

  你不要再骂我了。

  这个用法尤其用于孩子之间的辱骂。

  Little Bob was so sad because his classmates called him names.

  小鲍勃今天很伤心, 因为他的同学骂他了。

  I didn't even know her. Why did she called me names?

  我认都不认识她,为什么她会骂我呢?

  接下来,我们再来看几个关于name的英语表达吧。

  big name

  big name可不是“大名”,在这里指“大名鼎鼎的人,知名人士”。因为"name"本身有“名人”的意思,相当于"big potato"。

  例句

  He's a big name in the art world.

  他在艺术界是个知名人士。

  make a name for yourself

  给自己制定一个名字,那就是让自己出名啦。

  例句

  Or you just trying to make a name for yourself?

  或者你仅仅是想出名?

  name names

  第一个name是动词,意思是“说出…的名称”,第二个names是名词,意思就是“名字”。name names就是“说出某(些)人的名字”。

  例句

  I knew someone had lied but I wouldn't name names.

  我知道有人说谎,但我不想指名道姓。

  name the day

  name the day就是“选定婚期,挑个好日子”。

  例句

  Just name the day that you like best.

  你选择你最喜欢的那一天。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词