新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

做个有文化的吃货!与“吃”有关的英语俚语

2018-12-27 14:24

来源:互联网

作者:

  人们在日常生活和每日聊天的对话中总会用到俚语,能掌握一些地道的俚语表达,并将这些表达应用到口语中,定会为你的回答增色不少。下面给大家整理出了一些与“吃”有关的地道俚语,快来看看你了解多少?

  1.To put all your eggs in one basket 孤注一掷

  这个俚语一般与机会、金钱、以及对未来的期望相联系,言外之意就是如果你的篮子掉了,那么鸡蛋就全都碎了,借此用来告诫人们,要将你的“鸡蛋”存放到不同的篮子里,如果一个篮子跌落了,你不会一无所有,你还有一些“鸡蛋”存在别处。

  A: I really, really want to go to Harvard Business School. So, I'm just applying to that one.

  我真的真的很想去哈佛商学院。所以我就申请它了。

  B: You are putting all your eggs in one basket.

  你这是在孤注一掷啊。

  2.To be in a pickle 身陷困境

  这个俚语一般指某人遇到了困难,也经常说 “to be in a bit of a pickle”,意思就是,你遇到的困难并没有那么严重,而且,你也不想将困境描述的那么严重。

  We're in a pickle … We've just locked the keys in the car!

  我们遇到麻烦了,把钥匙锁在了车里!

  3.To bite off more than one can chew 心有余而力不足

  这个俚语指某人试图去做某事,但是这件事相当困难,已经超出某人的能力范围,或者是在给定的时间内,根本不可能完成。

  A: Didn’t he invest in several projects and manage quite a few businesses?

  他不是投资了几个项目,还管理着几个企业吗?

  B: Yeah. But he found that he had bitten off more than he could chew.

  是啊。可能发现自己的摊子铺得太大,忙活不过来了。

  4.To butter someone up 拍马屁;奉承

  这个俚语指,如果你对某人特别友好,那么你就能从某人那里得到某些好处,或者你想让某人帮你做某事。

  Harry is working hard to butter up the boss to get that promotion.

  哈里为了被提升,正在想方设法地对老板拍马奉承。

  5.In a nutshell 简而言之

  这句俚语是“总结陈词”时最生动的表达方式,建议大家在口语和写作的时候都可以使用。

  This, in a nutshell, is what Richard Chaplin appears to have done.

  简言之,这好像就是理查德·查普林所做的一切。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词