I don't buy it 真的不是「我不买」!说错了很尴尬
2018-12-10 11:21
来源:沪江
作者:
今天我们要学习的是I don't buy it.
它的真实意思可不是字面上的“我不买”,而是“我不相信”。
例如:
You have win the scholarship? I don't buy it.
你得了奖学金,我才不相信你的鬼话。
I don't buy it because it defies logic!
我才不信呢,这不符合逻辑!
表示相同意思的还有:
I don't buy that story.
I don't buy your story.
例如:
I don't buy your story. Try not to have any more sick relatives this week, all right?
我才不信你的鬼话呢。这周尽量不要再有其他生病的亲戚了,好吗?
Don't tell me. 我才不信呢。
例如:
Don't tell me you failed the test!
我才不信你考试挂了呢!
Tell me another one. 我才不信呢!
例如:
"I worked all day yesterday."
“我昨天工作了一整天。”
"Oh yeah, tell me another one!"
“是吗,鬼才信你!”
I must be hearing things. 我一定听错了。
例如:
He's offered to wash the dishes - I must be hearing things.
他主動提出要洗碗盤——我一定是聽錯了。
看到这里可能有宝宝会问了:真正的“我不买”该怎么说呢?
大家可以说: I'm not buying it. 或者 I won't take it.
遇到有人“装X”,你会怎么说?