新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

I don't buy it 真的不是「我不买」!说错了很尴尬

2018-12-10 11:21

来源:沪江

作者:

  今天我们要学习的是I don't buy it.

  它的真实意思可不是字面上的“我不买”,而是“我不相信”。

  例如:

  You have win the scholarship? I don't buy it.

  你得了奖学金,我才不相信你的鬼话。

  I don't buy it because it defies logic!

  我才不信呢,这不符合逻辑!

  表示相同意思的还有:

  I don't buy that story.

  I don't buy your story.

  例如:

  I don't buy your story. Try not to have any more sick relatives this week, all right?

  我才不信你的鬼话呢。这周尽量不要再有其他生病的亲戚了,好吗?

  Don't tell me. 我才不信呢。

  例如:

  Don't tell me you failed the test!

  我才不信你考试挂了呢!

  Tell me another one. 我才不信呢!

  例如:

  "I worked all day yesterday."

  “我昨天工作了一整天。”

  "Oh yeah, tell me another one!"

  “是吗,鬼才信你!”

  I must be hearing things. 我一定听错了。

  例如:

  He's offered to wash the dishes - I must be hearing things.

  他主動提出要洗碗盤——我一定是聽錯了。

  看到这里可能有宝宝会问了:真正的“我不买”该怎么说呢?

  大家可以说: I'm not buying it. 或者 I won't take it.

  遇到有人“装X”,你会怎么说?

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词