新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

齐达内围观中国大妈打麻将 齐祖:麻将 玄妙的运动!

2018-12-04 10:56

来源:21世纪英文报

作者:

  话说,世界名帅齐达内前几天出现在浙江杭州街头。

  看到路边几位中国大妈正在全神贯注地打麻将,这位国际球星被深深吸引。


  然而,世界足球先生的到来,并没有吸引大妈们的注意,因为大家都在忙着打麻将~

齐达内围观中国大妈打麻将 齐祖:麻将 玄妙的运动!

  后来年轻人一听说,气得都直跺脚。

  “啊?刚才那个是齐达内啊?”大妈们也蛮冷淡的,“哦,名字倒听说过的,人又不知道的咯。”

  事后齐达内自己还发了这样一条微博↓表示麻将这项运动好玄妙~

  不过想想当时的场面还是有点儿尴尬了…… 这种情况英文都能怎么形容?

  1. Curl up and die

  虽然这个说法看上去有点儿可怕,但也足以看出尴尬至极后的纠结心情了。

  例:I just wanted to curl up and die when I spilled coffee on their new carpet!

  我把咖啡洒在了他们的新地毯上,当时我真是无地自容。

  2. Red-faced

  碰上尴尬的情况通常脸上先挂不住,脸红也可以用来形容“尴尬”。

  例:A stranger may appear from nowhere to embrace you, leaving you red-faced.

  一个陌生人可能不知道打哪儿冒出来拥抱你,搞得你面红耳赤。

  3. Make a fool of oneself

  “把自己弄成个傻瓜”,意思即“出丑”、“出洋相”~

  例:He got drunk at the party and made a fool of himself.

  他在派对上喝多了,结果出了洋相。

  4. Not know where to put yourself

  不知道把自己放在哪里好了,说明已经手足无措,场面十分尴尬。

  例:And then he started to sing. Well, I didn't know where to put myself.

  随后他唱起歌来,可我真尴尬了。

官方微信:新东方英语 (微信号:xdfyyw

听说读写译学习方法、英美剧最新资讯,请扫二维码,关注我们! 

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            新东方英语辅导专区

            班级名称 上课地点 上课时间 费用 详细

            焦点推荐

            精品直播

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词