新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

日常旅游英语口语:出国旅游常用英语——点快餐的英文对话

2018-10-16 14:45

来源:新东方网

作者:HYY

  在美国大部分快餐店为了可以直接售卖,一般都提前将所有要卖的食物准备好。也有一些餐厅是在客人点餐后当场制作,这种做法的优势是可以由客人决定将肉做成几分熟或放什么佐料(topping)等。这些topping有meat 肉、bacon培根、onion洋葱、han火腿、cheese奶酪、mushroom蘑菇、pineapple菠萝 green pepper青椒、black olive黑橄榄等等。

  美国快餐常见的有:

  hamburger 汉堡

  fries 薯条

  onion rings洋葱圈

  burrito 墨西哥卷饼

  taco 墨西哥煎玉米卷

  订外卖经典对话:

  A: I’d like to order a pizza for delivery, please.

  我想订一个披萨外卖。

  B: What toppings would you like?

  您要什么配料?

  delivery person送外卖的人,用delivery man也可以,前者更正式,在国外如果有送外卖人员需要给小费的哦!

  美国的中餐馆通常不送外卖,而是客人先打电话订餐(phone order),然后直接去店里吃或取。surcharge 除了披萨或中餐,其他大部分食品在叫外卖时要加10%~20%的附加费。

  A: I’d like an order of shrimp fried rice for pickup, please.

  A: 我想订一份虾仁炒饭外卖。

  B: Okay. Anything else?

  B: 好的。还有其他的吗?

  A: That’s all.

  如果没有了可以回答

  pickup可以译为“外卖”

  如果在餐馆中点餐,常用到的英文句型:

  A :How would you like your burger?

  B: Please hold the onions.

  A :Will that be for here or go?

  B: For here, please.

  A : 您的汉堡要怎么做?

  B:请不要放洋葱。

  A :您要在这里吃还是打包带走?

  B:在这里吃。

  表示“打包带走”可以这样说To go, please.或者说I’m taking it with me.“打包袋”在英文中说法是doggie bag。过去人们碍于面子,打包剩饭剩菜常会告诉服务员这些是带回家给狗吃的,所以“打包袋”叫做doggie bag。

  A : What can I do for you, sir?

  B: I'd like a pizza. Please go easy on mayo.

  A :有什么我能为你效劳的,先生?

  B:我要一个披萨。少放蛋黄酱。

  点餐时可以用hold表示“不要放...,去掉...。”如果想要表达“少放点洋葱”这句话直接翻译为Please put fewer onions. 只是外国人在口语中更常用Please go easy on onions. 其中go easy on sth.的意思是“节约使用...”

  如果表示“调料全都要”可以这样表示“With the works.”

  If we have extra, we’ll just take the leftovers home.

  多出来的打包就好了。

  Could you please pack up the leftovers for us?

  可以帮我们把剩下的打包吗?

  leftover 名词,意思为“残留物;吃剩的饭菜;剩余物”,常用复数形式;

  takeout 外带食物,如:I brought you some takeout. 我给你带来些外卖。

  例句一:

  A : May I take your order, please?

  B:I’d like a double burger.

  A : Would you like a combo?

  B:No thanks. Just a burger and a large coke.

  A : Will that be for here or go?

  B:To go, please.

  A : 我可以帮你点菜吗?

  B: 我想要一个双层汉堡。

  A :你想要套餐吗?

  B: 不用了,谢谢。就要一个汉堡和一杯大可乐。

  A : 你是在这吃还是带走?

  B: 打包带走。

  double-decker 和麦当劳的Big Mac (巨无霸)相似,指双层三明治。

  例句二:

  A : I’d like to order a medium pizza for delivery, please.

  B: What toppings would you like?

  A : Bacon and pineapple, please.

  B: And what is your address, sir?

  A : I live at 116 Main Street.

  B: Okay. Your pizza will be there within 35 minutes.

  A : 我想要订一个中号披萨外卖。

  B:想要什么佐料?

  A :培根和菠萝就可以。

  B: 先生您的地址是什么?

  A : 我在主街116。

  B: 好的。您的披萨将在35分钟内送到。

  需要记住的点快餐的英文句:

  Give me a burger with the works.

  给我一个汉堡,调料都要。

  I’d like a small coke. Hold the ice, please.

  我要小杯可乐,不加冰。

  I have a pizza coupon.

  我有一张披萨优惠卷。

  Let’s order some Chinese takeout.

  我们点一些中餐外卖吧!

  跟朋友一起吃饭,遇到不是很喜欢的饭菜又不好意思说出来的时候,我们可以委婉的说I’m saving room for later.这句话的意思是“我留着肚子吃后面的东西。”

  修饰食物味道的形容词有很多,表示好吃,可以用yummy、delicious,tasty等,“酸甜苦辣咸”的英文说法分别是acid,sweat,bitter,spicy,salty.此外,在形容味道很怪时,还可以用weird或peculiar.

  如果想表示自己不那么爱吃甜食,大家第一个就会想到I don’t really like sweets.

  英文中还有一种常见说法I don’t have much of a sweet tooth.

  如果爱吃甜食,可以用have sweet tooth。

  例如:

  A: Lily,you’ve got to try this chocolate cake.

  B: Thank you, but I don’t have much of a sweet tooth.

  A:丽丽,你的尝尝这个巧克力蛋糕。

  B:谢谢,不过我不是那么爱吃甜食。

  I’m kind of picky about food.

  我吃东西比较挑剔。

  用英文表达“挑食的人”,可以用一个合成词来表达“picky-eater.

  Most picky-eaters like junk food.

  大多数挑食的人都喜欢垃圾食品。

  这些生活中和我们息息相关的英文,其实表达起来很简单,只要我们记住这些常用的句子,到了国外也能应对自如了,不要等到英语用时方恨少,每天一点点,妈妈再也不用担心我的学习了!

  版权声明:本文系新东方网独家稿件,版权为新东方网所有。转载须注明来源及作者,否则必将追究法律责任。
(编辑:何莹莹)

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词