收藏贴:花式“笑”法的N种英文表达
2018-09-03 14:05
来源:新东方网整理
作者:
有时候,在感叹句中,giggle直接做名词表示有趣的事:
What a giggle!
多有意思的玩意儿!
chuckle-轻声笑
chuckle:laugh quietly and happily表示轻声笑,暗自笑,书面语居多。
例如:I chuckled at the astonishment on her face.
我暗自笑她脸上露出的惊讶表情
simper-假笑
simper表示假笑,媚笑,有种惺惺作态,扭扭捏捏的感觉。电视剧中后宫妃嫔的扮演者,总是把这种笑表演的深入人心。
例如:she simpered, looking pleased with herself.
她一脸假笑,看上去沾沾自喜。
snicker-窃笑
snicker既可以做名词,也可以做动词,表示“窃笑”“偷偷的笑”。
例如:He stood beside his bed with a long feather, snickering.
他拿着长长的羽毛站在床边,偷偷地笑着。
sneer-嘲笑
sneer表示讥讽的笑容,多翻译为嘲笑,冷笑,讥笑。
例如:Ambreene favored him with a disbelieving sneer.
艾布瑞妮回以一个不相信的冷笑。
smirk-傻笑 假笑
smirk有时表示人装出来的不自然的笑容,有时表示傻笑,痴笑,憨笑。smirk既可以做名词,也可以作动词。我们来看几个例子:
例如:Come on, professor, do not smirk at me like that.
拜托!老师,你不要那样对着我假笑。
He is so embarrassed and try to cover it with smirk.
他很难堪,想用傻笑来掩饰。
A slight smirk crossed the captain's face.
上尉的脸上掠过一丝假笑。