新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

英语口语:“流言蜚语”这么说!

2018-08-20 14:28

来源:沪江

作者:

  “流言传来传去,说不停不知道何时能平息”。

  “流言有一千分贝,它震耳欲聋,把所有幸福摧毁”。

  流言的杀伤力极大,今天英语君来分享“流言”相关的英语表达。

  关于流言蜚语,《怦然心动》里是这么说的:spread like wildfire。

关于流言蜚语,《怦然心动》里是这么说的:spread like wildfire。

  wildfire字面意思是“野火”,可以用来比喻“散布极快的事物;传播极快的事”。

  spread作动词表示“传播,散布”。所以说,这个习语的意思是就是(疾病或消息)迅速传播开来;(消息)不胫而走。

  Once one child in the school has the infection, it spreads like wildfire.

  一旦学校里有一个孩子受到感染,它就会迅速传播开来。

  “散布谣言”还可以用buzz这个词,它的动词本意是“发嗡嗡声;打电话”,做名词还有“兴奋;快乐”的意思是。

  你想想每次和朋友打电话聊八卦的时候,是不是都很兴奋呢?

  He buzzed the rumor everywhere.

  他到处散播谣言。

  【拓展】

  “流言”的多种表达:

  <1> rumor 流言;谣传;传闻

  Rumors are going round (the school) about Mr Mason and his assistant.

  有关梅森先生和他助手的流言蜚语(在学校里)满天飞。

  相关短语:rumour has it,意思是“大家都说,据谣传说”。

  Rumor has it (that) you're going to be the next managing director. Is it true?

  大家都说你将成为下一任总经理,这是不是真的?

  <2> gossip (有关别人隐私的)流言蜚语,闲言碎语,闲聊

  Her letter was full of gossip.

  她信里讲的都是些闲言碎语。

  <3> slander 诽谤,诋毁

  The doctor is suing his partner for slander.

  那名医生将控告他的合伙人诽谤。

  <4> grapevine 葡萄藤;小道消息

  有个习语是hear (sth) through/on the grapevine。

  大家坐在葡萄藤下七嘴八舌议论纷纷,这是不是很有画面感呢?

  所以它的意思就是“从传闻中听说,通过道听途说获悉,听小道消息知道”。

  I heard through the grapevine that he was leaving - is it true?

  我听到传闻说他要离开了——是真的吗?

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词