新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

实用口语:“淡定!”用英文怎么说?

2018-08-06 15:23

来源:邱政政

作者:

  一直吵着要“淡定”,而“淡定”用英文怎么说?一起学起来吧!

  calm

  calm 原义表示“平静的”“镇静的”

  keep/stay calm 或者calm down

  或直接说 calm 都可以表示让对方冷静下来

  【例如】

  Calm, brother, it's not a big deal.

  淡定点,哥们儿,这不是什么大事。

  Calm down for a minute and listen to me.

  你安静一会儿,听我说。

  Don't panic and stay calm when you are in danger.

  遇到危险,不要恐慌,保持冷静!

  cool

  cool 也有冷静的意思

  所以cool down, keep cool

  也拥有和 calm 短语类似的含义

  【例如】

  He has had time to cool down and looked at what happened more objectively.

  他有时间平静下来,并且更加客观地考虑发生的一切。

  Don't worry. Just keep your cool.

  不要担心只要保持镇定。

  peace

  peace 表示“和平”

  却也可以表示“平和”

  《功夫熊猫》中的乌龟师父

  做出了最好的解释

  inner peace... inner peace....

  【例如】

  I just need some peace and quiet.

  我需要的只是平静与安宁。

  poised

  poised 表示“镇定的”“泰然自若的”。

  【例如】

  For the most part, just match their intensity and stay poised.

  最重要的是, 要赶上他们的比赛强度,稳住阵脚.

  keep your hair on

  The English idiom “keep your hair on” is something that an English speaker might say to ask someone to be calm, or avoid getting angry or emotional about something.

  keep your hair on 在英语中,就表示:“淡定点,冷静点”。

  【例如】

  Put down your pistol. keep your hair on!

  放下手枪! 不要动怒。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词