新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

三伏天的英文是dog days 为什么和狗有关系?

2018-07-31 09:50

来源:沪江

作者:

  2018的三伏天已经进入中伏,每天出门前都要深呼吸做些心理建设,倒计时高温天的结束。

  据说三伏天的起源可追溯到战国时期,这个说法古来有之,那国外怎么称呼这段酷暑难耐的日子呢?

  dog days,狗日???

  你没看错,dog days可译作狗日、犬日,指的就是夏天中最热的时期,即我们所说的三伏。

  The dog days or dog days of summer are the hot, sultry days of summer.

  这个说法源自源自拉丁语:diēs caniculārēs,这个词与大犬座的天狼星相关,在英语中又被称作犬星(Dog Star)。

  天狼星在7月至8月时出现在北半球的天空上,正当夏天最热的时期,古罗马人认为这个星星带来了这个时期的暑热,故而有了这个说法。

  They were historically the period following the heliacal rising of the star Sirius, which Greek and Roman astrology connected with heat, drought, sudden thunderstorms, lethargy, fever, mad dogs, and bad luck.

  在罗马历,狗日大致上对应到7月24日至8月24日之间,或是7月23日至8月23日之间。除了英语国家之外,包括德国、法国与意大利,都使用这个说法。

猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词