新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

白酒不是white wine?跟老外聊天可别说错了…

2018-07-23 11:32

来源:沪江

作者:

  如果你去外国想喝点白酒,你会怎么说?

  I'd like a little bit of white wine.一字一字翻译过来:我想要一点白酒。好像没什么问题,然后你就会发现服务员给你拿来了白葡萄酒……

  其实正确的说话应该是I'd like a little bit of liquor.

  汉语的“酒”可指任何酒,包括白酒、葡萄酒、啤酒,甚至米酒;但英语中则要分别用 liquor、wine、beer及 rice wine来表示。

  英语的wine与汉语的“酒”是有区别的,它仅指葡萄酒。而且 red wine 是红葡萄酒,white wine 是白葡萄酒。

  liquor 指的是通过蒸馏技术制成的烈酒, wine 指的是通过发酵制成的酒,红酒(red wine)和香槟(champagne)都属于 wine。

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词