新东方网>英语>英语学习>口语>实用口语>正文

“跳水”运动员——内马尔到底是个什么梗?

2018-07-04 11:19

来源:新东方网整理

作者:

  在刚刚结束的世界杯淘汰赛中,内马尔表现出色,一粒进球,一次助攻,帮助巴西顺利淘汰墨西哥。

  作为巴西队个人能力十分出色的队员,比赛中常常遭到对手的针对甚至侵犯。而内马尔摔倒,翻滚,痛苦的神色却遭到质疑。

  早在上届世界杯,内马尔摔倒就引起过争议:

“跳水”运动员——内马尔到底是个什么梗?

  Annoying Neymar must stop diving.

  diving!

  没错,你没看错!

  你想到的画面是不是这样?

  那你就只知其一,不知其二了。

  我们来看下diving的另一个含义:

  diving is an attempt by a player to gain an unfair advantage by falling to the ground and possibly feigning an injury, to give the impression that a foul has been committed.

  “diving”在英文中还可以表示运动员为了让裁判判罚对手犯规,而故意摔倒在地上,假装受伤。

  diving则是我们通常说的“假摔”。对方并没碰到,球员就跳起来倒在地上,简直和跳水一般,实在是太形象了。

  更多“假”词儿

  Her smile is plastic.

  她的笑容太假了。

  Their laughter is just too artificial.

  他们笑得太假了。

  His story is too fake.

  他的故事太假了。

  He is just acting.

  他在“表演”(他的动作是假的)。

  It was just a piece of playacting.

  那只是逢场作戏而已。

  That purse she bought is a knockoff.

  她买了个假钱包。

  I can't prove it based on this theory. This must be a false theory.

  我不能根据这个理论来证明。这肯定是个假理论。

  She looks like a copycat wearing the same dress as Lucy's.

  她和露西穿了条一样的裙子,但是她的就像条假裙子。

  Don't worry. She's not really angry - it's just a put-on.

  不要担心,她只是假生气。

  Perhaps I encountered a pseudo scholar-tyrant.

  大概我遇到了一个假学霸。

  注意发音:pseudo [ˈsjuːdəʊ]

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

热搜关键词